Panasonic Impact Driver EY7552 User Manual

Cordless Impact Wrench  
Perceuse à impact sans fil  
Destornillador de impacto inalámbrico  
Operating Instructions  
Instructions d’utilisation  
Manual de instrucciones  
Model No : EY7552  
IMPORTANT  
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.  
IMPORTANT  
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l’appareil et conserver ce mode d’emploi  
à des fins de consultation ultérieure.  
IMPORTANTE  
Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual  
para poderlo consultar en el futuro.  
 
This tool, as a complete unit with a battery  
pack, satisfies appropriate IP Degrees of  
Protection based on the IEC regulations.  
Electrical Safety  
1) Power tool plugs must match the outlet.  
Never modify the plug in any way. Do  
not use any adapter plugs with earthed  
(grounded) power tools.  
Unmodified plugs and matching outlets will  
reduce risk of electric shock.  
2) Avoid body contact with earthed or  
grounded surfaces such as pipes,  
radiators, ranges and refrigerators.  
There is an increased risk of electric shock if  
your body is earthed or grounded.  
3) Do not expose power tools to rain or wet  
conditions.  
Water entering a power tool will increase the  
risk of electric shock.  
4) Do not abuse the cord. Never use the  
cord for carrying, pulling or unplugging  
the power tool. Keep cord away from  
heat, oil, sharp edges or moving parts.  
Definition of IP code  
IP5X: Ingress of dust is not totally  
prevented, but dust shall not penetrate  
in a quantity to interfere with satisfactory  
operation of the tool or to impair safety (In  
case that the talcum powder under 75 μm  
intrudes inside the tool).  
IPX6: Water projected in powerful jets  
against the tool from any direction shall  
have no harmful effects (In case that,  
with a nozzle of 12.5 mm inner diameter,  
approximately 100 L/min of normal  
temperature water is injected to the tool for  
3 minutes from 3 meter distance).  
LIMITED WARRANTY  
The rating of IP56 qualifies this tool for  
the minimum impact of water or dust, but  
not for the assurance of performance in  
such conditions. See Safety and Operating  
Instructions for further details for proper  
operation.  
Damaged or entangled cords increase the  
risk of electric shock.  
5) When operating a power tool outdoors,  
use an extension cord suitable for  
outdoor use.  
Use of a cord suitable for outdoor use  
reduces the risk of electric shock.  
6) If operating a power tool in a damp  
location is unavoidable, use a residual  
current device (RC D) protected supply.  
I. GENERAL  
SAFETY RULES  
WARNING! Read all instructions  
Failure to follow all instructions listed below  
may result in electric shock, fire and/or  
serious injury. The term “power tool” in all  
of the warnings listed below refers to your  
mains operated (corded) power tool and  
battery operated (cordless) power tool.  
Use of RCD reduces the risk of electrical  
shock.  
Personal Safety  
1) Stay alert, watch what you are doing and  
use common sense when operating a  
power tool. Do not use a power tool while  
you are tired or under the influence of  
drugs, alcohol or medication.  
A moment of inattention while operating  
power tools may result in personal injury.  
2) Use safety equipment. Always wear eye  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
Work Area Safety  
1) Keep work area clean and well lit.  
Cluttered or dark areas invite accidents.  
protection.  
2) Do not operate power tools in explosive  
atmospheres, such as in the presence of  
flammable liquids, gases or dust.  
Power tools create sparks which may ignite  
the dust or fumes.  
Safety equipment such as dust mask, non-  
skid safety shoes, hard hat, or hearing  
protection used for appropriate conditions  
will reduce personal injuries.  
3) Avoid accidental starting. Ensure the  
switch is in the off position before  
plugging in.  
3) Keep children and bystanders away while  
operating a power tool.  
Distractions can cause you to lose control.  
Carrying power tools with your finger on the  
switch or plugging in the power tools that  
have the switch on invites accidents.  
 
-
3
-
4) Do not overreach. Keep proper footing  
7) Use the power tool, accessories and  
tool bits etc. in accordance with these  
instructions and in the manner intended  
fortheparticulartypeofpowertool,taking  
into account the working conditions and  
the work to be performed.  
and balance at all times.  
This enables better control of the power  
tool in unexpected situations.  
5) Dress properly. Do not wear loose  
clothing or jewellery. Keep your hair,  
clothing and gloves away from moving  
parts.  
Loose clothes, jewellery or long hair can be  
caught in moving parts.  
6) If devices are provided for the  
connection of dust extraction and  
collection facilities, ensure these are  
connected and properly used.  
Use of the power tool for operations different  
from those intended could result in a  
hazardous situation.  
Battery Tool Use and Care  
1) Ensure the switch is in the off position  
before inserting battery pack.  
Inserting battery pack into power tools that  
have the switch on invites accidents.  
2) Recharge only with the charger specified  
by the manufacturer.  
Use of these devices can reduce dust  
related hazards.  
Power Tool Use and Care  
A charger that is suitable for one type of  
battery pack may create a risk of fire when  
used with another battery pack.  
1) Do not force the power tool. Use the  
correct power tool for your application.  
The correct power tool will do the job  
better and safer at the rate for which it was  
designed.  
3) Use power tools only with specifically  
designated battery packs.  
Use of any other battery packs may create a  
risk of injury and fire.  
2) Do not use the power tool if the switch  
does not turn it on and off.  
4) When battery pack is not in use, keep it  
away from other metal objects like paper  
clips, coins, keys, nails, screws, or other  
small metal objects that can make a  
connection from one terminal to another.  
Shorting the battery terminals together may  
cause burns, or a fire.  
5) Under abusive conditions, liquid may  
be ejected from battery; avoid contact.  
If contact accidentally occurs, flush with  
water. If liquid contacts eyes, additionally  
seek medical help.  
Any power tool that cannot be controlled  
with the switch is dangerous and must be  
repaired.  
3) Disconnect the plug from the power  
source and/or the battery pack from  
the power tool before making any  
adjustments, changing accessories, or  
storing power tools.  
Such preventive safety measures reduce the  
risk of starting the power tool accidentally.  
4) Store idle power tools out of the reach  
of children and do not allow persons  
unfamiliar with the power tool or these  
instructions to operate the power tool.  
Power tools are dangerous in the hands of  
untrained users.  
5) Maintain power tools. Check for  
misalignment or binding of moving parts,  
breakage of parts and any other condition  
that may affect the power tools operation.  
If damaged, have the power tool repaired  
before use.  
Liquid ejected from the battery may cause  
irritation or burns.  
Service  
1) Have your power tool serviced by a  
qualified repair person using only  
identical replacement parts.  
This will ensure that the safety of power tool  
is maintained.  
Many accidents are caused by poorly  
maintained power tools.  
6) Keep cutting tools sharp and clean.  
Properly maintained cutting tools with sharp  
cutting edges are less likely to bind and are  
easier to control.  
 
-
4
-
Electrical capacity of battery  
pack  
II. SPECIFIC  
Ah  
SAFETY RULES  
To reduce the risk of  
injury user must read and  
understand instruction  
manual.  
1) Wear ear protection. Exposure to noise can  
cause hearing loss.  
2) Be aware that this tool is always in an  
operating condition, since it does not have to  
be plugged into an electrical outlet.  
3) Hold power tools by insulated gripping  
surfaces when performing an operation  
where the cutting tool may contact hid  
den wiring.  
WARNING!  
Some dust created by power sanding,  
sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals  
known to the State of California to cause  
cancer, birth defects or other reproductive  
harm. Some examples of these chemicals  
are:  
Contact with a “live” wire will make exposed  
metal parts of the tool “live” and shock the  
operator.  
• Lead from lead-based paints  
4) If the socket becomes jammed, immediately  
turn the trigger switch off to prevent an  
overload which can damage the battery  
pack or motor. Use reverse motion to loosen  
jammed sockets.  
• Crystalline silica from bricks and cement  
and other masonry products  
• Arsenic and chromium from chemically-  
treated lumber.  
To reduce your exposure to these  
5) Do NOT operate the Forward/Reverse lever  
when the trigger switch is on. The battery  
will discharge rapidly and damage to the unit  
may occur.  
chemicals: work in a well ventilated area,  
and work with approved safety equipment,  
such as dust masks that are specially  
designed to filter out microscopic particles.  
6) When storing or carrying the tool, set the  
Forward/Reverse lever to the center position  
(switch lock).  
7) Do not strain the tool by holding the speed  
control trigger halfway (speed control mode)  
so that the motor stops. The protection circuit  
will activate and may prevent speed control  
operation. If this happens, release the speed  
control trigger and squeeze again for normal  
operation.  
III. FOR BATTERY  
CHARGER &  
BATTERY PACK  
Important Safety Instructions  
1) SAVE THESE INSTRUCTIONS -This  
manual contains important safety and  
operating instructions for battery charger.  
8) Be careful not to get dust inside the chuck.  
9) Do not touch the rotating parts to avoid injury.  
2) Before using battery charger, read all  
instructions and cautionary markings on  
battery charger, battery pack, and product  
using battery pack.  
10)Do not use the tool continuously for a long  
period of time. Stop using the tool from time  
to time to avoid temperature rise and heat  
overload of the motor.  
3) CAUTION -To reduce the risk of injury,  
charge only Panasonic Battery Pack as  
shown in last page.  
11) Do not drop the tool.  
Symbol  
Meaning  
Other types of batteries may burst causing  
personal injury and damage.  
Volts  
V
4) Do not expose charger and battery pack to  
rain or snow.  
5) To reduce risk of damaging the electric plug  
and cord, pull by plug rather than cord when  
disconnecting charger.  
Direct current  
No load speed  
n0  
6) Make sure cord is located so that it will not  
be stepped on, tripped over, or otherwise  
subjected to damage or stress.  
Revolutions or reciprocations  
per minutes  
… min-1  
 
-
5
-
7) An extension cord should not be used unless  
absolutely necessary.  
17)Do not incinerate the battery pack. It can  
explode in a fire.  
Use of improper extension cord could result  
in a risk of fire and electric shock. If extension  
cord must be used, make sure that:  
a. pins on plug of extension cord are the  
same number, size and shape as those of  
plug on charger.  
b. extension cord is properly wired and in  
good electrical condition.  
c. wire size is large enough for ampere rating  
of charger as specified below.  
18)Avoid dangerous environment. Do not use  
charger in damp or wet locations.  
19)The charger is designed to operate on  
standard household electrical power only. Do  
not attempt to use it on any other voltage!  
20)Do not abuse cord. Never carry charger by  
cord or yank it to disconnect from outlet.  
Keep cord away from heat, oil and sharp  
edges.  
21)Charge the battery pack in a well ventilated  
place, do not cover the charger and battery  
pack with a cloth, etc., while charging.  
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE  
OF EXTENSION CORDS FOR BATTERY  
CHARGERS  
22)Use of an attachment not recommended  
may result in a risk of fire, electric shock, or  
personal injury.  
AC Input Rating. Amperes AWG Size of Cord  
Equal to or  
But less Length of Cord,  
greater than  
than  
Feet  
25 50 100 150  
18 18 18 16  
23)Do not short the battery pack. A battery short  
can cause a large current flow, over heating  
and create the risk of fire or personal injury.  
0
2
24)NOTE: If the supply cord of this appliance  
is damaged, it must only be replaced by a  
repair shop authorized by the manufacturer,  
because special purpose tools are required.  
8) Do not operate charger with damaged cord  
or plug-replace them immediately.  
9) Do not operate charger if it has received  
a sharp blow, been dropped, or otherwise  
damaged in any way; take it to a qualified  
service personnel.  
10)Do not disassemble charger; take it to a  
qualified service personnel when service or  
repair is required. Incorrect reassembly may  
result in a risk of electric shock or fire.  
11) To reduce the risk of electric shock, unplug  
charger from outlet before attempting any  
maintenance or cleaning.  
25)TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC  
SHOCK, THIS APPLIANCE HAS  
A
POLARIZED PLUG (ONE BLADE IS WIDER  
THAN THE OTHER).  
This plug will fit in a polarized outlet only one  
way. If the plug does not fit fully in the outlet,  
reverse the plug. If it still does not fit, contact  
a qualified electrician to install the proper  
outlet. Do not change the plug in any way.  
12)The charger and battery pack are specifically  
designed to work together. Do not attempt  
to charge any other cordless tool or battery  
pack with this charger.  
13)Do not attempt to charge the battery pack  
with any other charger.  
14)Do not attempt to disassemble the battery  
pack housing.  
15)Do not store the tool and battery pack in  
locations where the temperature may reach  
or exceed 50°C (122°F) (such as a metal  
tool shed, or a car in the summer), which can  
lead to deterioration of the storage battery.  
16)Do not charge battery pack when the  
temperature is BELOW 0°C (32°F) or  
ABOVE 40°C (104°F). This is very important  
in order to maintain optimal condition of the  
battery pack.  
 
-
6
-
WARNING!  
IV. ASSEMBLY  
• Do not use other than the Panasonic  
battery packs that are designed for use with  
this rechargeable tool.  
• Panasonic is not responsible for any  
damage or accident caused by the use of  
the recycled battery pack and the counterfeit  
battery pack.  
Attaching or Removing  
Socket  
1. Attaching Socket  
1) Remove the rubber ring and pin.  
• Do not dispose of the battery pack in a fire,  
or expose it to excessive heat.  
groove  
• Do not drive the likes of nails into the battery  
pack, subject it to shocks, dismantle it, or  
attempt to modify it.  
• Do not allow metal objects to touch the  
battery pack terminals.  
rubber ring  
pin  
2) Attach the socket putting each holes.  
• Do not carry or store the battery pack in the  
same container as nails or similar metal  
objects.  
• Do not charge the battery pack in a high-  
temperature location, such as next to a fire  
or in direct sunlight. Otherwise, the battery  
may overheat, catch fire, or explode.  
• Never use other than the dedicated charger  
to charge the battery pack. Otherwise, the  
battery may leak, overheat, or explode.  
3) Attach the rubber ring and pin in reverse  
order of 1).  
• After removing the battery pack from the  
tool or the charger, always reattach the  
pack cover. Otherwise, the battery contacts  
could be shorted, leading to a risk of fire.  
• When the Battery Pack Has Deteriorated,  
Replace It with a New One.  
Continued use of a damaged battery pack  
may result in heat generation, ignition or  
battery rupture.  
NOTE:  
Attach socket firmly by using pin and  
rubber ring.  
Retainer ring is only for temporary  
fixing.  
2. Removing Socket  
1) Remove the rubber ring and pin.  
rubber  
ring  
pin  
 
-
7
-
Attaching or Removing  
Battery Pack  
1. To connect the battery pack:  
Align the highlighted marker points and  
attach battery pack.  
V. OPERATION  
WARNING!  
• Do not inhale any smoke emitted from the  
tool or battery pack as it may be harmful.  
• Slide the battery pack until it locks into  
position.  
[Main unit]  
Switch  
and  
Forward/  
Alignment  
marks  
Reverse Lever Operation  
2. To remove the battery pack:  
Push the button and slide the battery pack  
forward.  
Forward  
Reverse  
Button  
Switch lock  
CAUTION:  
To prevent damage, do not operate  
Forward/Reverse lever until the socket  
comes to a complete stop.  
 
-
8
-
Forward Rotation Switch Indication panel  
Operation  
(2)  
1. Push the lever for forward rotation.  
(1)  
2. Depress the trigger switch slightly to start  
the tool slowly.  
3. The speed increases with the amount  
of depression of the trigger for efficient  
tightening of bolts. The brake operates and  
the socket stops immediately when the  
trigger is released.  
(1) Battery level indicator and button  
• Press the battery level button.  
Battery level indicator shows battery level  
for approx. 10 seconds.  
4. After use, set the lever to its center position  
(switch lock).  
NOTE:  
The indicator will not show the battery  
level even the button is pushed in the  
following cases.  
Reverse Rotation Switch  
Operation  
• The main unit is powered off.  
• Just after attaching the battery pack  
• The main unit or battery level button is  
not operated for approx. one minute.  
Push the battery level button again after  
depressing the trigger switch.  
• The battery temperature is high.  
Stop the operation and wait until the  
battery temperature is low.  
1. Push the lever for reverse rotation. Check  
the direction of rotation before use.  
2. Depress the trigger switch slightly to start the  
tool slowly.  
3. After use, set the lever to its center position  
(switch lock).  
CAUTION:  
• To eliminate excessive temperature  
increase of the tool surface, do not  
operate the tool continuously using two  
or more battery packs. Tool needs cool  
off time before switching to another pack.  
Indicator  
Battery status  
3 lamps Charged  
illuminated enough  
Variable Speed Control  
Trigger  
2 lamps Approx. 50%  
illuminated remaining  
To set the center of a hole, pull the trigger  
slightly to start the socket rotation slowly.  
The more the speed control trigger is  
pulled, the higher the speed becomes.  
Battery level  
is low.  
One lamp  
illuminated  
Need to be  
charged soon  
Empty  
Need to be  
charged  
CAUTION:  
One lamp  
flashing  
When operating the tool by depressing  
the trigger, there may be a momentary lag  
before rotation starts. This does not signal  
a malfunction.  
immediately  
Battery level indication is just guide.  
The indication may change due to the  
condition ofbatteryorambient temperature.  
• This lag occurs as the tool’s circuitry  
starts up when the trigger is pulled for  
the first time after installing a new battery  
pack or after the tool has not been  
used for at least 1 minute. Rotation will  
start without any lag during second and  
subsequent operations.  
 
-
9
-
(2) Overheat warning lamp  
[Battery Pack]  
For Appropriate Use of  
Battery Pack  
Li-ion Battery Pack  
Off  
(normal  
operation)  
Illuminated:  
Overheat  
(motor)  
Flashing:  
Overheat  
(battery)  
For optimum battery life, store the Li-ion  
battery pack following use without charging it.  
• When charging the battery pack, confirm  
that the terminals on the battery charger  
are free of foreign substances such as dust  
and water etc. Clean the terminals before  
charging the battery pack if any foreign  
substances are found on the terminals.  
The life of the battery pack terminals may be  
affected by foreign substances such as dust  
and water etc. during operation.  
Indicates operation has  
been halted due to motor  
or battery overheating.  
To protect the motor or battery, be sure to  
note the following when carrying out this  
operation.  
• If the motor or battery becomes hot, the  
protection function will be activated and  
the motor or battery will stop operating.  
The overheat warning lamp on the  
indication panel illuminates or flashes  
when this feature is active.  
• If the overheating protection feature  
activates, allow the tool to cool  
thoroughly (at least 30 minutes). The  
tool is ready for use when the overheat  
warning lamp goes out.  
• When battery pack is not in use, keep it  
away from other metal objects like: paper  
clips, coins, keys, nails, screws, or other  
small metal objects that can make a  
connection from one terminal to another.  
Shorting the battery terminals together  
may cause sparks, burns or a fire.  
• When operating the battery pack, make  
sure the work place is well ventilated.  
• When the battery pack is removed from the  
main unit of the tool, replace the battery  
pack cover immediately in order to prevent  
dust or dirt from contaminating the battery  
terminals and causing a short circuit.  
• Avoid using the tool in a way that causes  
the overheating protection feature to  
activate repeatedly.  
• If the tool is operated continuously under  
high-load conditions or if it is used in hot-  
temperature conditions (such as during  
summer), the overheating protection  
feature may activate frequently.  
• If the tool is used in cold-temperature  
conditions (such as during winter) or if  
it is frequently stopped during use, the  
overheating protection feature may not  
activate.  
Battery Pack Life  
The rechargeable batteries have a  
limited life. If the operation time becomes  
extremely short after recharging, replace  
the battery pack with a new one.  
Recommended Grip  
Use the grip to hold and operate the  
driver with one hand. If the job requires  
additional force, you can push against the  
rear end of the driver with your other hand.  
Battery Recycling  
ATTENTION:  
FOR Li-ion Battery Pack  
A Li-ion battery that is recyclable powers  
the product you have purchased. Please  
call 1-800-8-BATTERY for information on  
how to recycle this battery.  
 
-
10  
-
Recommendations for use  
[Battery Charger]  
Charging  
Pack cover  
Terminals  
CAUTION:  
• The charger is designed to operate on  
standard domestic electrical power only as  
stated in the rating plate. Charge only on  
the voltage indicated on the rating plate of  
unit. e.g.230v / 50Hz.  
• Do not attempt to use it on any other  
voltage or frequency rating!  
• If the temperature of the battery pack  
falls approximately below −10°C (14°F),  
charging will automatically stop to prevent  
degradation of the battery.  
Label  
Be sure to use the Pack cover  
When the battery pack is not being used,  
store the battery in a way that foreign  
substances such as dust and water etc. do  
not contaminate the terminals. Be sure to  
attach the battery pack cover to protect the  
battery terminals.  
 
• The ambient temperature range is  
between 0°C (32°F) and 40°C (104°F).  
If the battery pack is used when the battery  
temperature is below 0°C (32°F), the tool  
may fail to function properly.  
●  
• Use the charger at temperatures between  
0°C and 40°C, and charge the battery at  
a temperature similar to that of the battery  
itself. (There should be no more than a  
15°C difference between the temperatures  
of the battery and the charging location.)  
When charging the battery pack, confirm  
that the terminals on the battery charger  
are free of foreign substances such as  
dust and water etc. Clean the terminals  
before charging the battery pack if any  
foreign substances are found on the  
terminals.  
The life of the battery pack terminals may be  
affected by foreign substances such as dust  
and water etc. during operation.  
• When charging a cool battery pack (below  
0°C (32°F)) in a warm place, leave the  
battery pack at the place and wait for more  
than one hour to warm up the battery to the  
level of the ambient temperature.  
CAUTION:  
• Cool down the charger when charging  
more than two battery packs consecutively.  
To protect the motor or battery, be sure  
to note the following when carrying out  
operation.  
If the motor and battery becomes hot, the  
protection function will be activated and the  
motor and battery will stop operating.  
• Do not insert your fingers into contact  
hole, when holding charger or any other  
occasions.  
●  
CAUTION:  
For safe use  
The battery pack is designed to be installed  
To prevent the risk of fire or damage to the  
battery charger.  
●  
by proceeding two steps for safety. Make  
sure the battery pack is installed properly to  
the main unit before use.  
• Do not cover vent holes on the charger and  
the battery pack.  
• Unplug the charger when not in use.  
●  
If the battery pack is not connected firmly  
when the switch is switched on, the overheat  
warning lamp and the battery low warning  
lamp will flash to indicate that safe operation  
is not possible, and the main unit will not  
rotate normally. Connect the battery pack  
into the unit of the tool until the red or yellow  
label disappears.  
NOTE:  
Your battery pack is not fully charged at  
the time of purchase. Be sure to charge  
the battery before use.  
-
Download from Www.Somanuals.co1m1. All Manuals Search And Download.  
-
How to charge  
4. The charge lamp (green) will flash slowly  
once the battery is approximately 80%  
charged.  
5. When charging is completed, the charging  
lamp in green color will turn off.  
6. If the temperature of the batter pack is  
0°C or less, charging takes longer to fully  
charge the battery pack than the standard  
charging time.  
1. Plug the charger into the AC outlet.  
NOTE:  
Sparks may be produced when the plug  
is inserted into the AC power supply, but  
this is not a problem in terms of safety.  
2. Connect the battery pack firmly into the  
charger.  
Even when the battery is fully charged,  
it will have approximately 50% of the  
power of a fully charged battery at normal  
operating temperature.  
1 Line up the alignment marks and place  
the battery onto the dock on the charger.  
2 Slide forward in the direction of the arrow.  
Alignment marks  
7. Consult an authorized dealer if the charging  
lamp (green) does not turn off.  
8. If a fully charged battery pack is inserted  
into the charger again, the charging  
lamp lights up. After several minutes, the  
charging lamp in green color will turn off.  
9. Remove the battery pack while the battery  
pack release button is held up.  
3. During charging, the charging lamp will be  
Illuminated.  
When charging is completed, an internal  
electronic switch will automatically be  
triggered to prevent overcharging.  
• Charging will not start if the battery pack  
is warm (for example, immediately after  
heavy-duty operation).  
Battery pack  
release button  
The orange standby lamp will be flashing  
until the battery cools down.  
Charging will then begin automatically.  
LAMP INDICATIONS  
Charging is completed. (Full charge.)  
Battery is approximately 80% charged.  
Now charging.  
Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge.  
Charging Status Lamp.  
Left: green Right: orange will be displayed.  
(Green)  
(Orange)  
Battery pack is cool.  
The battery pack is being charged slowly to reduce the load on the battery.  
Battery pack is warm.  
Charging will begin when temperature of battery pack drops. If the temperature of the  
battery pack is -10° or less, the charging status lamp (orange) will also start flashing .  
Charging will begin when the temperature of the battery pack goes up"  
Charging is not possible. Clogged with dust or malfunction of the bat-  
tery pack.  
Turn off  
Illuminated  
Flashing  
 
-
12  
-
M16, M20, M24 x 45 mm  
High tensile bolt  
VI. MAINTENANCE  
• Use only a dry, soft cloth for wiping the unit.  
Do not use a damp cloth, thinner, benzine, or  
other volatile solvents for cleaning.  
N・m  
㎏f-cm)  
M16,M20,M24×45 mm  
600  
(6122)  
M24  
500  
• In the event that the inside of the tool or  
battery pack is exposed to water, drain and  
allow to dry as soon as possible. Carefully  
remove any dust or iron filings that collect  
inside the tool. If you experience any  
problems operating the tool, consult with a  
repair shop.  
(5102)  
M20  
400  
(4082)  
300  
(3061)  
M16  
200  
(2041)  
100  
VII. TIGHTENING  
(1020)  
TORQUE  
0.0  
0.5  
1.0  
1.5  
2.0  
2.5  
3.0  
Tightening time (Sec.)  
The power required for tightening a bolt will  
vary, according to bolt material and size, as  
well as the material being bolted. Choose  
the length of tightening time accordingly.  
Reference values are provided below.  
(They may vary according to tightening  
conditions.)  
Washer  
Bolt  
Nut  
Steel plate  
thickness 10 mm  
Washer  
Spring washer  
Factors Affecting Tighten-  
ing Torque  
Tightening conditions  
• The following bolts are used.  
Standard bolts: Strength type 4.8  
High tensile type 12.9  
The tightening torque is affected by a wide  
variety of factors including the followings.  
After tightening, always check the torque  
with a torque wrench.  
Explanation of the strength type  
4.8  
1) Voltage  
Bolt yield point  
When the battery pack becomes nearly  
discharged, the voltage decreases and the  
tightening torque drops.  
(80% of tensile strength)  
32 kgf/mm2 (45000 psi)  
Bolt tensile strength  
40 kgf/mm2 (56000 psi)  
M16, M20, M24 x 45 mm  
N・m  
Standard bolt  
㎏f-cm)  
2) Tightening time  
M16,M20,M24×45 mm  
600  
(6122)  
Longer tightening time results in increased  
tightening torque. Excessive tightening,  
however, adds no value and reduces the  
life of the tool.  
500  
(5102)  
M24  
400  
(4082)  
3) Different bolt diameters  
The size of the bolt diameter affects the  
tightening torque.  
M20  
300  
(3061)  
Generally, as the bolt diameter increases,  
tightening torque rises.  
M16  
200  
(2041)  
4) Tightening conditions  
100  
Tightening torque will vary, even with the  
same bolt, according to grade, length, and  
torque coefficient (the fixed coefficient indi-  
cated by the manufacturer upon produc-  
tion).  
(1020)  
0.0  
0.5  
1.0  
1.5  
2.0  
2.5  
3.0  
Tightening time (Sec.)  
 
-
13  
-
Tightening torque will vary, even with  
the same bolting material (e.g. steel),  
according to the surface finish.  
6) Switch (Variable speed control trigger)  
Torque is lowered if the unit is used with  
the switch not fully depressed.  
Torque is greatly reduced when the bolt  
and nut start turning together.  
7) Effect of Connecting Adaptor  
The tightening torque will be lowered  
through the use of a universal joint or a  
connecting adaptor.  
5) Socket play  
Torque is lowered as the six-sided configu-  
ration of the socket of the wrong size is  
used to tighten a bolt.  
VIII. ACCESSORIES  
Use only suitable size of socket.  
IX. APPENDIX  
MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES  
EY7552  
Model  
Standard bolt : M12 - M20  
High tensile bolt : M12 - M18  
Bolt fastening  
WARRANTY SUPPLEMENT  
The breakdown and damage caused by usage consistent for a long time (e.g.: factory work on  
the assembly line, etc.) is out of warranty.  
X. SPECIFICATIONS  
MAIN UNIT  
EY7552  
18 V DC  
Model  
Motor voltage  
No load speed  
Maximum torque  
Impact per minute  
Overall length  
0 - 1550 min-1  
470 N·m  
0 - 2400 min-1  
214 mm  
Weight  
(with battery pack: EY9L50)  
2.6 kg  
Weight  
(with battery pack: EY9L51)  
Noise,Vibration  
See the included sheet  
 
-
14  
-
BATTERY PACK  
Model  
EY9L50  
EY9L51  
Storage battery  
Battery voltage  
Li-ion Battery  
18 V DC (3.6 V x 10 cells)  
BATTERY CHARGER  
Model  
EY0L81  
Electrical rating  
Weight  
See the rating plate on the bottom of the charger  
0.93 kg  
EY9L50  
EY9L51  
Charging time  
Usable: 50 min  
Full: 65 min  
Usable: 65 min  
Full: 80 min  
Model  
EY0L82  
Electrical rating  
Weight  
See the rating plate on the bottom of the charger  
0.93 kg  
EY9L50  
EY9L51  
Charging time  
Usable: 40 min  
Full: 55 min  
Usable: 55 min  
Full: 70 min  
NOTE: This chart may include models that are not available in your area.  
Please refer to the latest general catalogue.  
NOTE: For the dealer name and address, please see the included warranty card.  
 
-
15  
-
Federal Communication Commission Interference Statement  
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital  
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable  
protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates,  
uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with  
the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is  
no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does  
cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning  
the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one of  
the following measures:  
• Reorient or relocate the receiving antenna.  
• Increase the separation between the equipment and receiver.  
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is  
connected.  
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.  
FCC Caution: To assure continued compliance, install and use in accordance with provided  
instructions. Use only the battery pack specified in the instructions. Any changes or  
modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the  
user’s authority to operate this equipment.  
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two  
conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept  
any interference received, including interference that may cause undesired operation.  
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.  
 
-
16  
-
Cet outil, en tant qu'unité complète avec sa  
batterie autonome, répond aux Degrés de  
Protection IP appropriés selon les normes IEC.  
liquides inflammables, de gaz ou de  
poussière.  
Lesoutilsmécaniquesgénèrentdesétincelles  
qui peuvent enflammer la poussière ou les  
vapeurs.  
Définitions des codes IP  
IP5X: L’entrée de poussière n’est pas  
complètement empêchée maisl a poussière  
ne doit pas pénétrer au point de perturber le  
fonctionnement satisfaisant de l’outil ou d’en  
affecter la sécurité (Au cas où de la poudre  
de talc de moins de 75 μm s’introduirait à  
l’intérieur de l’outil).  
3) Gardez les enfants et les spectateurs  
éloignés lors du fonctionnement d’un  
outil mécanique.  
Les distractions peuvent en faire perdre le  
contrôle.  
Sécurité électrique  
IPX6: L’eau projetée en jets puissants  
contre l’outil de n’importe quelle direction  
ne doit pas avoir d’effets nuisibles (Au cas  
où approximativement 100 L/min d’eau à  
température normale est projetée sur l’outil a  
3 mètre de distance pendant 3 minutes avec  
une lance de 12,5 mm de diamètre intérieur).  
1) La fiche des outils mécaniques doit  
correspondre aux prises secteur.  
Nemodifiez la fiche sous aucun prétexte.  
N’utilisez pas de fiche adaptatrice avec  
les outils mécaniques mis à la terre.  
Des fiches non modifiées et des prises  
secteur correspondant réduisent les risques  
d’électrocution.  
2) Evitez tout contact physique avec les  
surfaces mises à la terre telles que tuyaux,  
radiateurs, micro-ondes et réfrigérateurs.  
Il y a un risque d’électrocution supplémentaire  
si votre corps est mis à la terre.  
3) N’exposez pas les outils mécaniques à la  
pluie ou à des conditions humides.  
De l’eau pénétrant dans un outil mécanique  
augmente le risque d’électrocution.  
4) Ne malmenez pas le cordon. N’utilisez  
jamais le cordon pour transporter,  
pour tirer ou pour débrancher l’outil  
mécanique. Gardez le cordon éloigné de  
la chaleur, de l’huile, d’objets aux bords  
coupants ou de pièces en mouvement.  
GARANTIE LIMITÉE  
Le code IP56 rend possible un impact  
minimum d’eau et de poussière sur cet outil  
mais il n’en garantit pas les performances  
dans de telles conditions. Veuillez lire la  
notice d’utilisation et de sécurité pour plus de  
détails quant à un fonctionnement approprié.  
I. CONSIGNES  
DE SECURITE  
GENERALES  
AVERTISSEMENT! Veuillez lire  
toutes les instructions.  
Les cordons endommagés on emmêlés  
augmentent le risque d’électrocution.  
5) Lors du fonctionnement des outils  
mécaniques à l’extérieur, utilisez une  
rallongeadaptéeàl’utilisationàl’extérieur.  
Si les instructions détaillées ci-dessous  
ne sont pas observées, cela peut  
entraîner une électrocution, un incendie  
et/ou des blessures graves. Le terme  
“outil mécanique” utilisé dans tous les  
avertissements ci-dessous se réfère aux  
outils mécaniques opérés par cordons  
d'alimentation et par batterie (sans fil).  
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation à  
l’extérieur réduit les risques d’électrocution.  
6) Si le fonctionnement d’un outil mécanique  
dans un endroit humide est inévitable,  
utilisez une alimentation électrique pour  
dispositif protégé contre le courant  
résiduel (RC D).  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS  
Sécurité de la zone de travail  
1) Gardez la zone de travail propre et bien  
L’utilisation d’un RCD réduit les risques  
d’électrocution.  
aérée.  
Les endroits encombrés et sombres invitent  
les accidents.  
2) Ne faites pas fonctionner les outils  
mécaniques dans des atmosphères  
explosives, comme en présence de  
Sécurité personnelle  
1) Restez alerte, regardez ce que vous faites  
et faites preuve de bon sens lorsque vous  
utilisez un outil mécanique. N’utilisez  
 
-
17  
-
pas un outil mécanique alors que vous  
êtes fatigué ou sous les effets de drogue,  
d’alcool ou de médicaments.  
Tout outil mécanique qui ne peut pas être  
contrôlé par son interrupteur est dangereux  
et doit être réparé.  
Un moment d’inattention pendant que vous  
faites fonctionner l’outil mécanique peut  
entraîner des blessures graves.  
3) Débranchez la fiche de la source  
d’alimentation et/ou du bloc de  
batterieavant d’effectuer tout ajustement,  
de changer d’accessoire ou de ranger  
l’outil mécanique.  
2) Utilisez des équipements de sécurité.  
Portez toujours des protection pour vos  
yeux.  
De telles mesures de sécurité préventives  
réduisent les risques de faire démarrer l’outil  
mécanique accidentellement.  
Des équipements de sécurité comme  
masque antipoussière, chaussures de  
sécurité non glissantes, casque de protection  
ou protections d’oreilles, utilisés dans  
des conditions appropriées réduisent les  
blessures corporelles.  
4) Rangez les outils mécaniques inutilisés  
hors de la portée des enfantset ne laissez  
personne qui n’est pas familiarisé avec  
l’outil mécanique ou ses instructions faire  
fonctionner l’outil mécanique.  
3) Evitez tout démarrage accidentel.  
Assurez-vous que l’interrupteur est en  
position d’arrêt avant de brancher l’outil.  
Les outils mécaniques sont dangereux  
dans les mains des utilisateurs manquant  
d’entraînement.  
Le transport d’outils mécaniques avec le  
doigt sur l’interrupteur ou le branchement  
d’outils mécaniques dont l’interrupteur est sur  
la position de marche invite les accidents.  
5) Entretenez bien les outils mécaniques.  
Vérifiez l’alignement ou l’emboîtage  
des pièces en mouvement, l’intégrité  
des pièces et toute autre condition  
pouvant affecter le fonctionnement de  
l’outil mécanique. S’il est endommagé,  
faites réparer l’outil mécanique avant de  
l’utiliser.  
De nombreux accidents sont provoqués par  
des outils mécaniques mal entretenus.  
6) Maintenez les outils de coupe affûtés et  
propres.  
4) Ne vous mettez pas en déséquilibre.  
Gardez une bonne prise au sol et votre  
équilibre à tout moment.  
Ceci permet un meilleur contrôle de l’outil  
mécanique dans des situations inattendues.  
5) Habillez-vous correctement. Ne portez  
pas de vêtements lâches ou de bijoux.  
Gardez vos cheveux, vêtements et gants  
éloignés des pièces en mouvement.  
Des vêtements lâches, des bijoux ou des  
cheveux longs peuvent se faire prendre dans  
les pièces en mouvement.  
Les outils de coupe bien entretenus avec des  
lames bien affûtées ont moins de chances de  
gripper et sont plus faciles à contrôler.  
7) Utilisezl’outilmécanique, lesaccessoires,  
les mèches, etc., conformément à ces  
instructions et de la façon pour laquelle  
l’outil particulier a été conçu en tenant  
compte des conditions de travail et de la  
tâche à exécuter.  
6) Si des dispositifs pour la connexion d’ap  
pareils d’extraction et de ramassage de  
la poussière sont fournis, assurez-vous  
qu’ils sont connectés et correctement  
utilisés.  
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les  
risques concernés.  
L’utilisation de l’outil mécanique à des fins  
autres que celles pour lesquelles ila été  
conçu peut présenter une situation à risque.  
Utilisation et soins de l’outil  
méca nique  
1) Ne forcez pas l’outil mécanique. Utilisez  
l’outil mécanique correct pour votre  
application.  
Utilisation et soins de la  
batterie de l’outil  
1) Assurez-vous que l’interrupteur est dans  
la position d’arrêt avant d’insérer le bloc  
de batterie.  
L’outil mécanique correct exécute mieux  
le travail dans de meilleurs conditions de  
sécurité s’il est utilisé à l’allure pour laquelle il  
a été conçu.  
L’insertion du bloc de batterie dans un  
outil mécanique dont l’interrupteur est sur  
la position de marche peut provoquer des  
accidents.  
2) N’utilisez pas l’outil mécanique si  
l’interrupteur ne le met pas en marche ou  
ne l’arrête pas.  
 
-
18  
-
2) N’effectuez la recharge qu’avec le  
chargeur spécifié par le fabricant.  
Le contact avec un fil sous tension fera  
passer le courant dans les pièces métalliques  
exposées et électrocutera l’opérateur.  
Un chargeur convenant à un bloc de batterie  
peut entraîner un risque d’incendie lorsqu’un  
autre bloc de batterie est utilisé.  
4) Si la douille est coincée, mettez  
immédiatement le commutateur de la  
gâchette hors tension afin de prévenir une  
surcharge pouvant endommager la batterie  
autonome ou le moteur. Dégagez la douille  
en inversant le sens de rotation.  
5) NE manoeuvrez PAS le levier d’inversion  
marche avant - marche arrière lorsque le  
commutateur principal est sur la position  
de marche. La batterie se déchargerait  
rapidement et la perceuse serait  
endommagée.  
3) N’utilisez les outils mécaniques qu’avec  
les bloc de batterie spécialement conçus  
pour eux.  
L’utilisation de tout autre bloc de batterie peut  
entraîner un risque de blessure et d’incendie.  
4) Lorsqu’un bloc de batterie n’est pas  
utilisé, gardez-le éloigné d’objets  
métalliques comme agrafes, pièces de  
monnaie, clés, clous, vis ou tout autre  
petit objet métallique pouvant établir une  
connexion entre les deux bornes.  
6) Lorsque vous rangez ou transportez l’outil,  
mettez le levier d’inversion marche avant -  
marche arrière sur la position centrale  
(verrouillage du commutateur).  
Si les bornes de la batterie sont mises en  
court-circuit, cela peut entraîner des brûlures  
ou un incendie.  
5) Si elle est malmenée, du liquide peut  
s’échapper de la batterie. Evitez tout  
contact. Siuncontactaccidentelseproduit,  
rincez à l’eau. Si du liquideentre en contact  
avec les yeux, consultez un médecin.  
Le liquide éjecté de la batterie peut entraîner  
des irritations ou des brûlures.  
7) Neforcezpasl’outilenmaintenantlagâchette  
de contrôle de vitesse enfon cée à moitié  
(mode de contrôle de la vitesse) de sorte que  
le moteur s’arrête. Le circuit de protection  
s’activera et pourra empêcher le contrôle de  
la vitesse. Dans ce cas, relâchez la gâchette  
de contrôlede la vitesse, puis serrez-la à  
nouveau pour le fonc tionnement normal.  
8) Evitez la pénétration de poussière dans le  
mandrin.  
9) Ne touchez pas les pièces rotatives pour  
éviter toute blessure.  
Réparation  
1) Faites réparer votre outil mécanique par  
du personnel de réparation qualifié en  
n’utilisant que des pièces de rechange  
identiques.  
10)N’utilisez pas l’outil continuellement pendant  
une longue période.Arrêtez d’utiliser l’outil de  
tempsentempspouréviteruneaugmentation  
de la température et de surchauffer le moteur.  
Ceci assure le maintien de la sécurité de  
l’outil mécanique.  
11) Ne laissez pas tomber l’outil.  
II.REGLES DE  
SECURITE  
Symbole  
Signification  
Volts  
V
PARTICULIERES  
1) Portez des lunettes lorsque vous utilisez  
Courant continu  
l’outil pendant de longues périodes.  
L’exposition prolongée à du bruit de haute  
densité peut entraîner la perte de l’ouïe.  
2) N’oubliez pas que cet appareil est toujours  
prêt à fonctionner, parce qu’il ne doit pas être  
branché dans une prise électrique.  
3) Tenez l’outil par les surfaces de prise  
isolées lorsque vous effectuez une  
opération lors de laquelle l’outil decoupe  
risque d’entrer en contact avec des  
câblages cachés.  
Vitesse sans charge  
n0  
… min-1  
Ah  
Tours ou mouvements  
alternatifs par minute  
Capacité électrique de la  
batterie autonome  
Afin de réduire le risque de  
blessure, il est nécessaire  
que l’utilisateur lise et  
comprenne lemode d’emploi.  
 
-
19  
-
5) Pour réduire les risques de dommages à la  
fiche et au cordon secteur, débranchez le  
chargeur en tirant la fiche et non le cordon.  
6) Veillez à acheminer le cordon de façon  
que personne ne risque de le piétiner, de  
trébucher dessus, d’endommager ou d’étirer  
le cordon.  
AVERTISSEMENT!  
La poussière résultant de ponçage, sciage,  
meulage, perçage à haute pression et  
de toute autre activité de construction,  
contient des produits chimiques réputés  
être causede cancer, de malformations  
congénitales ou autres problèmes  
reproductifs. Ces produits chimiques sont,  
par exemple :  
7) N’utilisez une rallonge qu’en cas de nécessité  
absolue.  
Si vous utilisez une rallonge inadéquate, vous  
risquezdecauserunincendieouuneélectrocution.  
Si vous devez absolument utiliser une rallonge,  
veillez à respecter les points suivants:  
a. Le nombre, la taille et la forme des broches  
de la fiche de la rallonge doivent être  
identiques à ceux de la fiche du chargeur  
de batterie.  
b. La rallonge doit avoir des conducteurs en  
bon état et être elle-même en bon état  
d’utilisation.  
c. Latailledesconducteursdoitêtresuffisante  
pour les normes d’intensité en ampères du  
chargeur, comme indiqué ci-dessous.  
• Le plomb contenu dans les peintures à  
base de plomb  
• La silice cristalline, contenue dans les  
briques, le ciment et autres produits de  
maçonnerie; et  
• L’arsenic et le chrome provenant du bois  
traité chimiquement.  
Pour réduire l’exposition à ces produits  
chimiques, il faut travailler dans un lieu  
bienaéré et porter un équipement de  
sécurité approprié tel que certains masques  
antipoussière conçus spécialement pour  
filtrer les particules microscopiques.  
TAILLE AWG MINIMUM RECOMMANDÉE DES  
RALLONGES POUR CHARGEURS  
DE BATTERIES  
III. CHARGEUR DE  
BATTERIE ET  
BATTERIE AUTO  
NOME  
Norme d’entrée Ampères  
CA  
Taille AWG du  
cordon  
Egal ou  
supérieur à  
Mais  
inférieur à  
Longueur du  
cordon, pieds  
25 50 100 150  
18 18 18 16  
0
2
Instructions de sécurité  
8) N’utilisez pas un chargeur dont la fiche ou  
le cordon est endommagé – remplacez-les  
immédiatement.  
9) N’utilisez pas le chargeur s’il a reçu un choc  
violent, s’il a subi une chute ou s’il a été  
endommagé de quelque manière que ce soit;  
confiez-le à un technicien qualifié.  
10)Ne démontez pas le chargeur; si des travaux  
d’entretienouderéparationsontnécessaires,  
confiez-le à un technicien qualifié. Si vous le  
remontez incorrectement, vous risquez de  
causer une électrocution ou un incendie.  
11) Pour réduire le risque d’électrocution,  
débranchezlechargeurdelaprisedecourant  
avant d’entreprendre des travaux d’entretien  
ou de nettoyage.  
importantes  
1) CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS -  
La présente notice contient des instructions  
de sécurité et d’utilisation importantes pour le  
chargeur de batterie.  
2) Avant d’utiliser le chargeur de batterie,  
lisez toutes les instructions et les marques  
d’avertissement figurant sur le chargeur de  
batterie, la batterie autonome et le produit  
utilisant la batterie autonome.  
3) MISE EN GARDE -Pour réduire le risque  
de blessures, chargez la batterie autonome  
Panasonic seulement comme indiqué à la  
dernière page.  
Les autres types de batteries risquent  
d’exploser et de causer des blessures  
corporelles et des dommages matériels.  
12)Le chargeur et la batterie autonome ont été  
conçus spécifiquement pour fonctionner  
ensemble.  
4) N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à la  
neige.  
 
-
20  
-
25)POUR RÉDUIRE LES RISQUES  
D’ÉLECTROCUTION, CET APPAREIL EST  
ÉQUIPÉ D’UNE FICHE POLARI-SÉE (UNE  
LAME EST PLUS LARGE QUE L’AUTRE).  
Cette fiche ne pourra être insérée que d’une  
seule façon dans une prise polarisée. Si la  
fiche ne peut pas être insérée à fond dans la  
prise, insérez lafiche sens dessus dessous.  
Si vous ne parvenez toujours pas à insérer la  
fiche, adressez-vous à un électricien qualifié  
pour installer une prise de courant adéquate.  
Ne modifiez la fiche en aucune façon.  
Ne tentez pas de charger un autre outil  
àbatterie ou une autre batterie autonome  
avec ce chargeur.  
13)Ne tentez pas de charger la batterie  
autonome avec un autre chargeur.  
14)Ne tentez pas de démonter le logement de la  
batterie autonome.  
15)Ne rangez pas l’outil ou la batterie autonome  
à des endroits où la température est  
susceptible d’atteindre ou de dépasser 50°C  
(122°F) (par exemple dans une remise  
d’outils électriques, ou dans une voiture en  
été), car ceci risquerait d’abîmer la batterie  
stockée.  
16)Ne chargez pas la batterie autonome lorsque  
la température est INFÉRIEUREÀ 0°C (32°F)  
ou SUPÉRIEURE à 40°C(104°F). Ceci est  
très important pour conserver le bon état de  
fonctionnement de la batterie autonome.  
17)N’incinérez pas la batterie autonome. Elle  
risquerait d’exploser dans les flammes.  
18)Eviteztouteutilisationdansunenvironnement  
dangereux. N’utilisez pas le chargeur à un  
endroit humide ou mouillé.  
19)Le chargeur a été conçu pour fonctionner  
uniquement sur des prises secteur  
domestiques standard. Ne l’utilisez passous  
des tensions différentes!  
20)Ne manipulez pas brutalement le cordon  
secteur. Ne transportez jamais le chargeur  
en le tenant par le cordon, ou ne le tirez pas  
brutalement pour le débrancher de la prise.  
Gardez le cordon à l’abri de la chaleur, de  
l’huile et de bords coupants.  
21)Chargez la batterie autonome à un endroit  
bien ventilé; ne couvrez pas le chargeur et  
la batterie autonome avec un chiffon, etc.,  
pendant la charge.  
22)Si vous utilisez un accessoire non  
recommandé, un incendie, une électrocution,  
des blessures risqueraient de s’ensuivre.  
AVERTISSEMENT:  
• N’utilisez que la batterie autonome  
Panasonic conçue pour l’utilisation avec cet  
outil rechargeable.  
• Panasonic décline toute responsabilité  
en cas de dommage ou d’accident causé  
par l’utilisation d’une batterie autonome  
recyclée et d’une batterie autonome de  
contrefaçon.  
• Ne mettez pas la batterie autonome au  
rebut dans un feu ou ne l’exposez pas à  
une chaleur excessive.  
• N’enfoncez pas de clous ou autres dans  
la batterie autonome, ne la soumettez  
pas à des chocs, ne la démontez pas ou  
n’essayez pas de la modifier.  
• Ne laissez pas d’objets métalliques entrer  
en contact avec les bornes de la batterie  
autonome.  
• Ne transportez pas ou ne rangez pasla  
batterie autonome dans un récipient  
contenant des clous ou tout autre objet  
métallique.  
• Ne chargez pas la batterie autonome dans  
un endroit où la température est élevée  
comme à proximité d’un feu ou à la lumière  
directe du soleil. Sinon la batterie peut  
surchauffer, prendre feu ou exploser.  
• N’utilisez que le chargeur dédié pour  
charger la batterie autonome. Sinon, la  
batterie peut fuir, surchauffer ou exploser.  
23)Ne court-circuitez pas la batterie autonome.  
Un court-circuit de la batterie risquerait de  
faire passer un courant deforte intensité, et  
une surchauffe, un incendie ou des blessures  
risqueraient de s’ensuivre.  
24)REMARQUE: Si le cordon secteur de cet  
appareil est endommagé, il doit être remplacé  
exclusivement dans un atelier agréé par le  
fabricant, car ces travaux exigent l’utilisation  
d’outils spéciaux.  
 
-
21  
-
2. Retrait de la douille  
1) Retirez la bague en caoutchouc et la  
goupille.  
• Après avoir retiré la batterie autonome de  
l’outil ou du chargeur, remettez toujours le  
couverclede la batterie autonome en place.  
Sinon, les contacts de la batteriepeuvent se  
mettre en court-circuit, entraînant le risque  
d’un incendie.  
• Si la batterie autonome s’est détériorée,  
la remplacer par une batterie neuve.  
L’utilisation prolongée d’une batterie  
autonome endommagée peut provoquer  
des dégagements de chaleur, un départ de  
feu ou l’explosion de la batterie.  
Bague en  
caoutchouc  
Goupille  
Fixation ou retrait de la  
batterie autonome  
1. Pour raccorder la batterie autonome:  
Alignez les marques d'alignement mises en  
valeur et fixez la batterie autonome.  
IV. MONTAGE  
• Faites glisser la batterie autonome jus-  
qu’à ce qu’elle se verrouille en position.  
Fixation ou retrait de la douille  
1. Fixation de la douille  
1) Retirez la bague en caoutchouc et la  
goupille  
Marques  
d’alignement  
Encoche  
Bague en  
caoutchouc  
Goupille  
2. Pour retirer la batterie autonome:  
Appuyez sur le bouton et faites glisser la  
batterie autonome vers l’avant.  
2) Fixez la douille en l’alignant avec chaque  
orifice  
Button  
3) Fixez la bague en caoutchouc et la  
goupille en suivant la séquence 1) dans  
l’ordre inverse.  
V. FONCTIONNEMENT  
AVERTISSEMENT!  
Ne respirez pas la fumée dégagée par l’outil  
ou la batterie, car elle pourrait être nocive.  
REMARQUE:  
Fixez fermement la douille à l’aide de la  
goupille et de la bague en caoutchouc.  
La bague de retenue doit uniquement  
êtreutiliséepourunefixationtemporaire.  
 
-
22  
-
3. Ramenez le levier en position centrale  
lorsque vous n’utilisez plus l’outil (ver-  
rouillage du commutateur).  
[Unité principale]  
Utilisation du commutateur et  
du levier d’inversion marche  
avant-marche arrière  
MISE EN GARDE:  
• Pour empêcher toute élévation exces-  
sive de la température de la surface  
de l’outil, n’utilisez pas l’outil de façon  
continue en utilisant deux batteries  
autonomes ou plus. L’outil a besoin de  
se refroidir pendant un certain temps  
avant d’être connecté à une autre  
batterie autonome.  
Rotation en  
sens normal  
Rotation en  
sens inverse  
Gâchette de commande  
de vitesse  
Pour ajuster le centre du trou, tirez  
légèrement sur la gâchette pour démarrer  
lentement la rotation de douille.  
Plus vous appuyez sur la gâchette de  
contrôle de vitesse, plus la vitesse est  
grande.  
Verrouillage du  
commutateur  
MISE EN GARDE:  
MISE EN GARDE:  
Pour prévenir tout dégât, n’actionnez  
pas le levier d’inversion marche avant-  
marche arrière tant que la douille n’a pas  
complètement terminé de tourner.  
Lorsque vous faites fonctionner l’outil en  
appuyant sur la gâchette, il peut y avoir un  
décalage momentané avant le début de la  
rotation. Cela ne signifie pas qu’il y a un  
dysfonctionnement.  
Utilisation du commutateur  
pour une rotation en sens  
normal  
• Ce décalage se produit alors que les  
circuits de l’outil sont activés quand on  
appuie sur la gâchette pour la première  
fois après l’installation d’un nouveau  
bloc batterie ou après que l’outil n’a pas  
été utilisé pendant au moins 1 minute.  
La rotation démarrera sans décalage  
lors du second fonctionnement et des  
suivants.  
1. Poussez le levier pour obtenir une rotation  
en sens normal.  
2. Appuyez légèrement sur la gâchette pour  
que l’outil commence à tourner lentement.  
3. La vitesse augmente à mesure où la  
gâchette est enfoncée pour un vissage  
efficace des boulons. Le frein fonctionne et  
la douille s’arrête immédiatement dès que  
la gâchette est relâchée.  
Panneau indicateur  
(2)  
(1)  
4. Ramenez le levier en position centrale  
lorsque vous n’utilisez plus l’outil (verrouil-  
lage du commutateur).  
(1) Indicateur et bouton du niveau de la batterie.  
Utilisation du commutateur  
de rotation en sens inverse  
Appuyez sur le bouton du niveau de la batterie.  
Le niveau de la batterie s’affiche pendant  
environ 10 secondes sur l’indicateur du  
niveau de la batterie.  
1. Poussez le levier pour obtenir une rotation  
en sens inverse. Avant d’utiliser l’outil,  
vérifiez le sens de rotation.  
REMARQUE:  
2. Appuyez légèrement sur la gâchette pour  
que l’outil commence à tourner lentement.  
L’indicateur n’affiche pas le niveau de la  
batterie, même si le bouton est enfoncé,  
dans les cas suivants :  
 
-
23  
-
• L’unité principale est en position off.  
Juste après la fixation de la batterie autonome  
• Si la caractéristique de protection contre  
la surchauffe s’active, laissez l’outil se  
refroidir complètement (au moins 30  
minutes). L’outil est prêt à être utilisé  
lorsque le témoin d’avertissement de  
surchauffe s’éteint.  
• Lorsque l’unité principale ou le bouton  
du niveau de la batterie ne sont pas  
utilisés pendant environ une minute.  
Poussez à nouveau sur le bouton du  
niveau de la batterie après avoir appuyé  
sur commutateur de la gâchette.  
• La température de la batterie est élevée.  
Arrêtez toute utilisation et attendez que  
la température de la batterie ait diminué.  
Evitez d’utiliser l’outil d’une façon qui  
activeraitdefaçonrépétéelacaractéristique  
de protection contre la surchauffe.  
• Si l’outil est utilisé de façon continue  
sous haute charge, ou s’il est utilisé  
dans un environnement chaud (en été  
par exemple), il est possible que la  
caractéristique de protection contre la  
surchauffe s’active fréquemment.  
• Sil’outilestutilisédansunenvironnement  
froid (en hiver par exemple), ou s’il est  
arrêté fréquemment pendant l’utilisation,  
il est possible que la caractéristique  
de protection contre la surchauffe ne  
s’active pas.  
Statut de la  
Indicateur  
batterie  
3 voyants Suffisamment  
allumés  
chargée  
2 voyants Environ 50 %  
allumés  
restants  
Niveau de la  
batterie faible  
Doit être  
bientôt  
Un voyant  
allumé  
Recommandation pour la  
prise en main  
chargée  
Utilisez la poignée pour tenir la perceuse t  
l’utiliser d’une main. Si la tâche nécessite  
plus de force, vous pouvez pousser  
l’arrière de la perceuse de l’autre main.  
Vide  
Un voyant  
clignotant  
Doit être  
chargée  
immédiatement  
L’indication du niveau de la batterie a une  
valeur de guide uniquement.  
Elle peut varier en fonction de l’état de la  
batterie ou de la température ambiante.  
[Batterie]  
Pouruneutilisationcorrecte  
de la batterie autonome  
Batterie autonome Li-ion  
(3) Témoin d’avertissement de surchauffe  
• Pour une longévité optimale de la batterie,  
rangez la batterie autonome Li-ion sans la  
charger après l’avoir utilisée.  
• Lors de la charge de la batterie autonome,  
assurez-vous que les bornes du chargeur  
de batterie sont libres de tout corps étranger  
comme de la poussière et de l’eau, etc.  
Nettoyez les bornes avant de charger la batterie  
autonome si des corps étrangers se trouvent  
sur les bornes.  
La durée de vie des bornes de la batterie  
autonome peut être affectée par des corps  
étrangers comme de la poussière et de l’eau,  
etc. pendant le fonctionnement.  
Arrêt  
Allumé:  
Clignotant:  
(fonction-  
Surchauffe  
(moteur)  
Surchauffe  
(batterie)  
nement  
normal)  
Indique que le fonctionnement  
a été arrêté à la suite d’une  
surchauffe du moteur ou de la  
batterie.  
Pour protéger le moteur ou la batterie,  
veillez à bien noter les points suivants  
lorsque vous effectuez cette opération.  
• Lorsquevousn’utilisezpaslabatterieautonome,  
éloignez-la d’autres objets métalliques tels que :  
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis  
et autres petits objets métalliques susceptibles  
de connecter les bornes entre elles.  
• Si le moteur ou la batterie deviennent  
chauds, la fonction de protection sera  
activée et le moteur ou la batterie  
cesseront de fonctionner. Le témoin  
d’avertissement de surchauffe sur le  
panneau indicateur s’allume ou clignote  
lorsque cette fonctionnalité est active.  
-
Si vous court-circuitez les bornes de la batterie,  
vous risquez de causer des étincelles, de vous  
brûler ou de provoquer un incendie.  
 
24  
-
• Lors de l’utilisation de la batterie autonome,  
assurez-vous de la bonne ventilation du lieu de  
travail.  
étranger comme de la poussière et de l’eau  
ne contamine les bornes. Veillez à fixer le  
couvercle de la batterie autonome afin de  
protéger les bornes de la batterie.  
Lors de la charge de la batterie autonome,  
assurez-vous que les bornes du chargeur  
de batterie sont libres de tout corps étranger  
comme de la poussière et de l’eau, etc.  
Nettoyez les bornes avant de charger la  
batterie autonome si des corps étrangers se  
trouvent sur les bornes.  
• Lorsque la batterie autonome est retirée  
de l’unité principale de l’outil, replacez  
immédiatement le couvercle de la batterie  
autonome afin d’empêcher la poussière ou la  
crasse de contaminer les bornes de la batterie  
et de provoquer un court-circuit.  
●  
La durée de vie des bornes de la batterie  
autonome peut être affectée par des corps  
étrangers comme de la poussière et de l’eau,  
etc. pendant le fonctionnement.  
Longévité des batteries autonomes  
Les batteries rechargeables ont une  
longévité limitée. Si le temps de fonc-  
tionnement devient très court après la  
recharge, remplacez la batterie autonome  
par une neuve.  
MISE EN GARDE:  
Pour protéger le moteur ou la batterie,  
veillez à bien noter les points suivants  
lorsque vous utilisez la machine.  
 
Si le moteur et la batterie deviennent chauds,  
la fonction de protection sera activée et le  
moteur et la batterie cesseront de fonctionner.  
Recyclage de la batterie autonome  
ATTENTION:  
Pour un usage sans risque  
La batterie est conçue pour être installée en  
Pour une batterie autonome Li-ion  
LabatterieLi-ionquevousvousêtesprocurée  
est recyclable. Pour desrenseignements  
sur le recyclagede la batterie, veuillez  
composer le1-800-8-BATTERY.  
●  
deux étapes pour des raisons de sécurité.  
Assurez-vous que la batterie est installée  
correctement dans l’unité principale avant  
toute utilisation.  
●  
Lorsque la batterie autonome n’est pas  
connectée fermement à la mise sous  
tension, le témoin d’avertissement de  
surchauffe et le témoin d’avertissement  
de faible batterie clignotent pour indiquer  
qu’un fonctionnement sans danger n’est  
pas possible et l’unité principale ne tourne  
pas normalement. Branchez la batterie  
autonome dans l’unité de l’outil jusqu’à ce  
que l’indicateur rouge ou jaune disparaisse.  
Recommandations concernant  
l’utilisation  
Couvercle de la batterie autonome  
Bornes  
[Chargeur de batterie]  
Recharge  
MISE EN GARDE:  
• Le chargeur est conçu pour fonctionner  
uniquement sur une prise électrique  
domestique standard conformément aux  
indications de la plaque signalétique. Le  
chargement doit uniquement être effectué à la  
tension indiquée sur la plaque signalétique de  
l’appareil (par ex : 230 V / 50Hz).  
rouge  
Veillez à utiliser le couvercle de la  
batterie autonome  
Lorsque le couvercle de la batterie  
autonome n’est pas utilisé, rangez la  
batterie de façon à ce qu’aucun corps  
• Ne tentez pas de l’utiliser à une autre tension  
ou fréquence !  
●  
 
-
25  
-
• Si la température de la batterie autonome  
descend en dessous de -10ºC (14ºF) environ,  
la charge s’arrête automatiquement afin de  
prévenir la dégradation de la batterie.  
2 Faites glisser vers l’avant dans le sens de  
la flèche.  
Marques d’alignement  
• Le niveau de température ambiante moyenne  
se situe entre 0°C (32°F) et 40°C (104°F).  
Si la batterie autonome est utilisée alors que sa  
température est inférieure à 0°C (32°F), l’outil  
pourrait ne pas fonctionner correctement.  
• Utilisez le chargeur à des températures  
comprises entre 0°C et 40°C, et chargez la  
batterie à une température identique à celle  
de la batterie elle-même. (Il ne doit pas y  
avoir plus de 15°C de différence entre la  
température de la batterie et celle de l’endroit  
où vous chargez.)  
• Lorsqu’une batterie autonome froide  
(en-dessous de 0°C (32°F)) doit être rechargée  
dans une pièce chaude, laissez la batterie  
autonome dans la pièce pendant une heure  
au moins et rechargez-la quand elle a atteint la  
température ambiante.  
3. Le témoin s’allume pendant la charge.  
Lorsque la charge est terminée, un inter-  
rupteur électronique s’actionne pour protéger  
la batterie.  
La charge ne peut pas être réalisée si la  
batterie autonome est chaude (par exemple,  
à la suite d’un long travail de perçage).  
Le témoin d’attente orange clignote jusqu’à  
ce que la batterie se soit refroidie. La  
charge commence alors automatiquement.  
4. Le témoin de charge (vert) clignote lentement  
dès que la batterie est chargée à environ 80%.  
5. Lorsque la charge est terminée, le témoin de  
charge se met à clignoter rapidement en vert.  
6. Lorsque la température de la batterie  
autonome est de 0ºC ou moins, la batterie  
autonome prend plus longtemps à charger  
que la durée standard.  
• Laissez refroidir le chargeur quand vous  
rechargez plus de deux batteries autonomes à  
la suite.  
• Ne mettez pas vos doigts dans les trous  
des connecteurs lorsque vous prenez les  
chargeurs ou à n’importe quelle occasion.  
Même lorsque la batterie est complètement  
chargée, elle n’aura qu’environ 50% de la  
puissance d’une batterie complètement chargée  
à une température de fonctionnement normale.  
MISE EN GARDE:  
Pour éviter les risques d’incendie ou d’en  
dommagement du chargeur de batterie.  
• Ne bouchez pas les trous d’aération du  
chargeur et de la batterie autonome.  
• Débranchez le chargeur lorsque vous ne  
l’utilisez pas.  
7. Lorsque le témoin d’alimentation ne s’allume  
pas immédiatement après avoir branché le  
chargeur, ou si après la durée de charge  
standard, le témoin de charge ne clignote  
pas rapidement en vert, consultez un  
concessionnaire autorisé.  
8. Si une batterie complètement chargée est à  
nouveau insérée dans le chargeur, le témoin  
de charge s’allume. Après quelques minutes,  
le voyant de charge risque de clignoter  
rapidement pour indiquer que la charge est  
terminée.  
REMARQUE:  
Votre batterie autonome n’est pas  
complètement chargée au moment de  
l’achat.Veillezàbienchargercomplètement  
la batterie avant son utilisation.  
Comment charger  
1. Branchez le cordon d’alimentation du  
chargeur dans une prise secteur.  
9. Retirez la batterie lorsque le bouton de  
dégagement de la batterie est en position  
haute.  
REMARQUE:  
Des étincelles peuvent être produites  
lorsque la fiche est introduite dans la prise  
d’alimentation secteur; toutefois, ceci ne  
pose aucun problème de sécurité.  
2. Connectez fermement la batterie autonome  
sur le chargeur.  
Bouton de dégagement  
de la batterie  
1 Alignez les marques d’alignement et placez  
la batterie dans le poste d’accueil sur le  
chargeur.  
 
-
26  
-
INDICATION DU VOYANT  
Chargement terminé. (Pleine charge)  
La batterie est chargée à environ 80%.  
Chargement en cours.  
Le chargeur est branché dans la prise secteur.  
Prêt pour la charge.  
Témoin de l’état de charge  
Gauche: vert Droite: orange s’affichent.  
(Vert)  
(Orange)  
La batterie autonome est froide.  
La batterie autonome est chargée lentement pour réduire l’effort de la batterie.  
La batterie autonome est chaude.  
La charge commence lorsque la température de la batterie autonome  
descend. Lorsque la température de la batterie autonome est de –10ºC ou  
moins, le témoin de charge (orange) se met également à clignoter. La charge  
commence lorsque la température de la batterie autonome augmente.  
Impossible de charger. Colmatage par la poussière ou mauvais  
fonctionnement de la batterie autonome.  
Clignote  
Éteint  
Allumé  
1) Tension  
VI. ENTRETIEN  
Lorsque la batterie autonome est presque  
déchargée, la tension diminue et le couple  
de serrage également.  
Nettoyez l’appareil au moyen d’un chiffon  
sec et propre. N’utilisez ni eau, ni solvant,  
ni produit de nettoyage volatile.  
M16, M20, M24 x 45 mm  
Boulon standard  
N・m  
㎏f-cm)  
M16,M20,M24×45 mm  
VII. COUPLE DE  
600  
(6122)  
SERRAGE  
500  
(5102)  
La puissance nécessaire pour serrer un  
boulon dépendra du matériau et de la taille  
du boulon, ainsi que du matériau sur lequel  
doit être mis le boulon. Choisissez le temps  
de serrage en conséquence.  
M24  
400  
(4082)  
M20  
300  
(3061)  
Des valeurs de référence sont indiquées  
ci-dessous.  
M16  
200  
(2041)  
(Elles peuvent varier en fonction des  
conditions de serrage.)  
100  
(1020)  
Facteurs affectant le couple  
de serrage  
0.0  
0.5  
1.0  
1.5  
2.0  
2.5  
3.0  
Temps de serrage (s)  
Le couple de serrage est affecté par une  
grande variété de facteurs incluant les  
suivants. Après le serrage, vérifiez toujours  
le couple avec une clé dynamométrique.  
 
-
27  
-
M16, M20, M24 x 45 mm  
Boulon haute résistance  
2) Temps de serrage  
N・m  
㎏f-cm)  
Un temps de serrage plus long entraîne un  
couple de serrage plus élevé. Cependant,  
un serrage excessif n’ajoute pas de valeur  
et réduit la longévité de l’outil.  
M16,M20,M24×45 mm  
600  
(6122)  
M24  
500  
(5102)  
M20  
3) Différents diamètres de boulons  
400  
La taille du diamètre du boulon affecte le  
couple de serrage.  
Généralement, lorsque le diamètre du  
boulon augmente, le couple de serrage  
augmente également.  
(4082)  
300  
(3061)  
M16  
200  
(2041)  
4) Conditions de serrages  
100  
Le couple de serrage variera, même si  
l’on garde le même boulon, en fonction  
du degré, de la longueur et du coefficient  
de couple (le coefficient fixe indiqué par  
le fabricant à la production).  
Le couple de serrage variera, même si  
l’on garde le même matériau à boulonner  
(ex: acier), en fonction de la finition de la  
surface.  
(1020)  
0.0  
0.5  
1.0  
1.5  
2.0  
2.5  
3.0  
Temps de serrage (s)  
Rondelle  
Boulon  
Tôle d’acier de  
10 mm d’épaisseur  
Rondelle  
Ecrou  
Le couple est grandement réduit lors-  
que le boulon et l’écrou commencent à  
tourner ensemble.  
Rondelle élastique  
Conditions de serrage  
5) Jeu de douille  
• Les boulons suivants sont utilisés.  
Boulon standard: Type de résistance 4,8  
Type à haute résistance 12,9  
Le couple diminue lorsque la configuration  
à six côtés d’une douille de mauvaise taille  
est utilisée pour serrer un boulon.  
Explication du type de résistance  
6) Commutateur (Gâchette de contrôle de  
vitesse)  
4.8  
Limite d’élasticité du boulon  
(80% de la résistance à la traction)  
Le couple de serrage est diminué si  
l’appareil est utilisé lorsque le commutateur  
n’est pas complètement enfoncé.  
32 kgf/mm2 (45000 psi)  
Limite d’élasticité du boulon  
40 kgf/mm2 (56000 psi)  
7) Effet de l’utilisation d’un adaptateur de  
raccordement  
VIII. ACCESSOIRES  
Utilisez uniquement une taille de douille adaptée.  
IX. APPENDICE  
CAPACITES MAXIMUM RECOMMANDEES  
EY7552  
Modèle  
Boulon standard: M12 – M20  
Boulon à traction élevée: M12 – M18  
Serrage de boulons  
COMPLÉMENT DE GARANTIE  
Les pannes et dégradations dues à une utilisation intense prolongée (par ex : usinage sur ligne  
d’assemblage etc.) ne sont pas couvertes par la garantie.  
 
-
28  
-
X. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES  
UNITE PRINCIPALE  
EY7552  
18 V DC  
Modèle  
Moteur  
Vitesse sans charge  
Couple maximum  
0 - 1550 min-1  
470 N·m  
Percussions par minute  
Longueur totale  
0 - 2400 min-1  
214 mm  
Poids (avec la batterie autonome: EY9L50)  
Poids (avec la batterie autonome: EY9L51)  
Bruit, Vibration  
2,6 kg  
Reportez-vous à la fiche incluse  
BATTERIE AUTONOME  
Modèle  
EY9L50  
EY9L51  
Batterie Li-ion  
Stockage de la batterie  
Tension de la batterie  
18 V CC (3,6 V x 10 piles)  
CHARGEUR DE BATTERIE  
Modèle  
EY0L81  
Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur  
du chargeur  
Puissance nominale  
Poids  
0,93 kg  
EY9L50  
EY9L51  
Durée de chargement  
Utilisable: 50 minutes  
Plein: 65 minutes  
Utilisable: 65 minutes  
Plein: 80 minutes  
Modèle  
EY0L82  
Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur  
du chargeur  
Puissance nominale  
Poids  
0,93 kg  
EY9L50  
EY9L51  
Durée de chargement  
Utilisable: 40 minutes  
Plein: 55 minutes  
Utilisable: 55 minutes  
Plein: 70 minutes  
REMARQUE: Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles dans votre région. Veuillez  
vous reporter au catalogue général le plus récent.  
REMARQUE: Pour obtenir le nom et l’adresse du revendeur, veuillez consulter la carte de  
garantie incluse.  
 
-
29  
-
Déclaration sur le brouillage de la Commission Fédérale des  
Communications  
Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites des appareils numériques  
de classe B, conformément a la section 15 du règlement de la FCC. Ces limites  
ont été définies pour fournir une protection raisonnable contre les brouillages  
préjudiciables dans une installation résidentielle. Cet équipement produit, utilise et  
peut émettre des énergies de fréquence radio et s’il n’est pas installé conformément  
aux instructions, il pourra provoquer des brouillages préjudiciables aux communications  
radio. Il n’y a toutefois aucune garantie que ces brouillages ne se produisent  
pas lors d’une installation particulière. Si cet équipement provoque des brouillages  
préjudiciables à la réception de la radio ou de la télévision, ce qui peut être vérifié  
en mettant en marche puis en arrêtant l’équipement, l’utilisateur est encouragé à éliminer  
le brouillage selon l’une des mesures suivantes :  
• Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.  
• Augmenter l’espacement entre l’équipement et le récepteur.  
• Brancher l’équipement à une prise d’un circuit différent de celui auquel le récepteur est  
branché.  
• Consulter un distributeur ou un technicien de radio télévision expérimenté pour obtenir une  
aide.  
Avertissement de la FCC : afin d’assurer la continuité de la conformité, installer et utiliser selon  
les instructions données. Utiliser seulement les blocs batteries spécifiés dans les instructions.  
Tout changement ou modification non expressément approuvé par les parties responsables de  
la conformité pourraient faire perdre à l’utilisateur le droit de faire fonctionner cet équipement.  
Cet appareil est conforme au chapitre 15 du règlement de la FCC. Le fonctionnement est  
soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne peut pas provoquer de brouillage  
préjudiciable et (2) cet appareil doit pouvoir accepter n’importe quel brouillage reçu incluant  
ceux qui pourraient provoquer un fonctionnement non désiré.  
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.  
 
-
30  
-
Esta herramienta, como una unidad completa  
con un paquete de pilas, satisface los grados  
de protección IP basados en las normas IEC.  
2) No haga funcionar herramientas  
eléctricas en un ambiente explosivo  
como en lugares donde hay líquidos  
inflamables cajas o polvo.  
Definición del código IP  
Las herramientas eléctricas producen  
chispas que pueden encender el polvo o el  
vapor.  
IP5X:Elingresodepolvonoestátotalmente  
sellado, pero el polvo no penetrará en  
cantidades que interfieran con el buen  
funcionamiento de la herramienta o  
afecten la seguridad. (Para el caso en que  
entre talco de polvo en la herrameinta, de  
menos de 75 μm).  
3) Mantenga a los niños y personal no  
relacionado lejos mientras haga  
funcionar la herramienta eléctrica.  
Una distracción puede hacer que pierda el  
control.  
IPX6: El agua dispersada en chorros  
potentes hacia la herramienta desde  
diferentes direcciones no la dañará. (En  
caso de usar un aspersor de 12,5 mm de  
diámetro interior, aproximadamente 100  
lts./min. agua a temperatura normal es  
inyectada hacia la herramienta durante 3  
minutos desde 3 metros de distancia).  
Seguridad eléctrica  
1) Los enchufes de herramientas elé ctricas  
deben coincidir con el tomacorriente.  
Nunca modifique el enchufe. No  
utilice ningún adaptador de enchufe  
con herramientas eléctricas con tierra  
(conexión a tierra).  
Un enchufe no modificado y tomacorrientes  
que coincidan reducirán el riesgo de  
descarga eléctrica.  
GARANTÍA LIMITADA  
La clasificación IP56 califica esta  
herramienta para un mínimo impacto  
del agua o polvo, pero no asegura el  
rendimiento en dichas condiciones. Vea  
el Manual de Seguridad e Instrucciones  
para una mayor información para un  
funcionamiento apropiado.  
2) Evite el contacto de su cuerpo con  
una superficie de tierra o conectado a  
una tierra tales como tubos, radiadores,  
microondas y refrigeradores.  
Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica  
si su cuerpo queda conectado a una tierra.  
3) No exponga herramientas eléctricas a la  
lluvia o condiciones de hume dad.  
El agua que entra en una herramienta  
eléctrica aumentará el riesgo de descarga  
eléctrica.  
4) No abuse del cable. Nunca utilice el cable  
para transportar, tirar de o desenchufar la  
herramienta eléctrica. Mantenga el cable  
lejos de fuentes de calor, aceite, bordes  
afilados o piezas móviles.  
Un cable dañado o enredado puede  
aumentar el riesgo de descarga eléctrica.  
5) Cuando haga funcionar una herramienta  
eléctrica en exteriores, utilice un cable  
de extensión adecuado para uso en  
exteriores.  
I. REGLAS DE  
SEGURIDAD  
GENERALES  
¡ADVERTENCIA! Lea todas las  
instrucciones.  
Si no cumple con todas las siguientes  
instrucciones puede recibir una descarga  
eléctrica, incendio y/o heridas graves. El  
término “herramienta eléctrica” en todas  
las advertencias a continuación se refiere  
a su herramienta eléctrica conectada al  
tomacorriente (cableado) y a la herramienta  
eléctrica que funciona con batería (sin  
cable).  
El uso de un cable adecuado para uso en  
exteriores reduce el riesgo de descarga  
eléctrica.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
Seguridad del lugar de trabajo  
6) Si la operación de una herramienta de  
poder en una localización húmeda es  
inevitable, use una alimentación eléctrica  
protegida por un dispositivo de corriente  
residual (RCD).  
1) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien  
iluminado.  
Un área desprolija u oscura es una causa de  
accidentes.  
El uso del RCD reduce el riesgo de choques  
eléctricos.  
 
-
31  
-
3) Desconecte el enchufe del tomacorriente  
y/o paquete de bate ría de la herramienta  
eléctrica antes de hacer un ajuste, cambio  
de acce sorios o guardado de herramien tas  
eléctricas.  
Seguridad personal  
1) Manténgase alerta, vigile lo que haga  
y utilice sentido común cuando haga  
funcionar la herramienta eléctrica. No  
utilice una herramienta eléctrica mientras  
está cansado o bajo la influencia de drogas,  
alcohol o medicamentos.  
Estas medidas de seguridad preventiva reducen  
el riesgo de que la herramienta eléctrica  
arranque por accidente.  
Un descuido instantáneo mientras hace  
funcionar las herramientas eléctricas puede  
provocar una herida personal de gravedad.  
4) Guarde las herramientas eléctricas  
apagadas en un lugar fuera del alcance de  
los niños y no permita que personas que  
no saben el uso de la herramienta eléctrica  
o estas instrucciones hagan funcionar la  
herramienta eléctrica.  
2) Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre  
gafas protectoras.  
Un equipo de seguridad como máscara  
antipolvo, zapatos antideslizamiento, casco  
duro o protección contra los oídos utilizado  
en condiciones adecuadas reducirá heridas  
personales.  
Las herramientas eléctricas son peligrosas en  
manos de usuarios no entrena dos.  
5) Mantenga las herramientas eléctricas.  
Verifique por mala alineación o atascado  
de piezas móviles, rotura de piezas  
y otras condiciones que puedan afectar  
el funcionamiento de las herramientas  
eléctricas. Si está dañada, haga reparar la  
herramienta eléc trica antes de utilizar.  
Muchos accidentes se deben a her ramientas  
eléctricas mal mantenidas.  
3) Evite un arranque por accidente. Asegúrese  
que el interruptor está en la posición de  
desconexión antes de desenchufar.  
El transporte de las herramientas eléctricas con  
su dedo en el interruptor o el desenchufado de  
las herramientas eléctricas que tengan el  
interruptor conectado puede provocar un  
accidente.  
6) Mantenga las herramientas de corte afiladas  
y limpias.  
4) No fuerce su cuerpo. Mantenga sus pies  
bien apoyados en el piso y su equilibrio en  
todo momento.  
Las herramientas de corte bien mantenidas  
con bordes de corte afilados tienen menos  
posibilidades de atascarse y son más fáciles de  
controlar.  
Esto permite un mejor control de la herramienta  
eléctrica en situaciones inespe radas.  
5) Vístase correctamente. No utilice ropa  
floja o joyas. Mantenga su cabello, ropa y  
guantes lejos de piezas móviles.  
Una ropa floja, joyas o cabello largo puede  
quedar atrapado en piezas móviles.  
6) Siseentregandispositivospararecolección  
y extracción de polvo, asegúrese que estén  
conectados y se utilicen bien.  
7) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios y  
brocas de herramienta, etc. de acuerdo con  
estas instrucciones y la forma especificada  
para el tipo particular de herramienta  
eléctrica,teniendoencuentalascondiciones  
de trabajo y el trabajo a hacer.  
El uso de la herramienta eléctrica para un  
funcionamiento diferente del especificado  
puede traducirse en una situación peligrosa.  
El uso de estos dispositivos puede reducir los  
peligros relacionados con el polvo.  
Uso y cuidado de la herramienta  
a batería  
1) Asegúrese que el interruptor está  
desconectado antes de insertar el  
paquete de batería.  
Uso y cuidados de herramientas  
eléctricas  
1) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice  
la herramienta eléctrica correcta según su  
aplicación.  
La colocación del paquete de batería en  
las herramientas eléctricas que tienen el  
interruptor activado es causa de accidentes.  
Una herramienta eléctrica correcta hará el  
trabajo mejor y más seguro a la velocidad para  
la que fue diseñada.  
2) Recargue sólo con el cargador  
especificado por el fabricante.  
2) No utilice la herramienta eléctrica si el  
interruptor no se conecta y desconecta.  
Cualquier herramienta eléctrica que no pueda  
controlarse con el interruptor es peligroso y  
debe repararse.  
Un cargador que es adecuado para un tipo  
de paquete de batería puede provocar el  
riesgo de incendio cuando se utiliza con otro  
paquete de batería.  
 
-
32  
-
3) Utilice herramientas eléctricas sólo con  
los paquetes de batería especificados.  
El uso de otros paquetes de batería puede  
provocar el riesgo de heridas e incendio.  
4) Si el adaptador para puntas se atasca,  
desconecte inmediatamente el disparador  
para evitar una sobrecarga que pudiera  
dañar la batería o el motor.  
4) Cuando no se utilice el paquete de  
batería, mantenga alejado de otros  
objetos metálicos como ganchos de  
papel, monedas, llaves, clavos, tornillos  
u otros objetos pequeños que puedan  
crear una conexión de un termi nal a otro.  
El cortocircuito de terminales de batería  
puede provocar quemaduras o un incendio.  
5) En condiciones de uso abusivo, el líquido  
puede salir de la batería; evite el contacto.  
Si se produce un contacto por accidente,  
lave con agua. Si el líquido entra en  
contacto con los ojos, solicite además  
ayuda médica.  
Utilice la marcha atrás para aflojar las puntas  
atascadas.  
5) NO haga funcionar la palanca de avance/  
marcha atrás cuando esté conectado el  
interruptorprincipal.Labateríasedescargará  
rápidamente y la unidad puede dañarse.  
6) Cuando guarde o transporte la herramienta,  
coloque la palanca de avance/marcha  
atrás en la posición central (bloqueo del  
interruptor).  
7) No fuerce la herramienta apretando el gatillo  
de control de velocidad a la mitad (modo de  
control de velocidad) para que se pare el  
motor. El circuito de protección se activará  
haciendo que deje de funcionar el control  
de velocidad. Si esto sucediera, suelte el  
gatillo de control de velocidad y vuelva a  
apretar nuevamente para que funcione  
normalmente.  
El líquido que sale de la batería puede  
provocar irritación o quemaduras.  
Servicio  
1) Solicite el servicio de la herramienta  
eléctrica a un técnico cualificado  
utilizando sólo repuestos idénticos.  
Esto mantendrá la seguridad de la  
herramienta eléctrica.  
8) Utilice la herramienta con cuidado para que  
no entre polvo por el porta broca.  
9) No toque las piezas giratorias para evitar  
herirse.  
10)No utilice la herramienta continuamente  
durante un largo período de tiempo. Deje de  
utilizar la herramienta de vez en cuando para  
evitar que suba la temperatura y se caliente  
excesivamente el motor.  
II. NORMAS DE  
SEGURIDAD  
ESPECÍFICAS  
11) No deje caer la herramienta.  
1) Utilice protectores auditivos cuando  
deba usar la herramienta por períodos  
prolongados.  
Símbolo  
Signifi cado  
Voltios  
V
Una exposición prolongada a ruidos de  
alta intensidad puede provocar pérdida de  
audición.  
Corriente continua  
Velocidad sin carga  
2) Recuerde que esta herramienta puede  
funcionar en cualquier momento ya que no  
necesita enchufarse al tomacorriente para  
hacerlo funcionar.  
3) Mantenga la herramienta por las super  
ficies de empuñadura aisladas cuando  
hagaunaoperacióndondelaherramienta  
de corte pueda entrar en contacto con  
cables ocultos.  
n0  
… min-1  
Ah  
Revoluciones o reciprocaciones  
por minuto  
Capacidad eléctrica del bloque  
de batería  
Para reducir el riesgo de  
lesiones, el usuario deberá  
leer y entender el manual de  
instrucciones.  
El contacto con un cable “vivo” puede hacer  
que las piezas de metal expuestas de  
la herramienta descarguen electricidad al  
operador.  
 
-
33  
-
o esté expuesto a otros daños o tensión.  
¡ADVERTENCIA!  
7) No debe utilizar un cable de extensión a  
menos que sea absolutamente necesario.  
El uso de un cable de extensión incorrecto  
puede provocar un riesgo de fuego o  
descarga eléctrica. Si debe utilizar un cable  
de extensión, cerciórese de que:  
Algunos tipos de polvo creados al lijar,  
serrar, pulir, taladrar  
y
al hacer otras  
actividades de construcción contienen  
productos químicos que el Estado de  
Cali fornia sabe que producen cáncer,  
defectos de nacimiento y otros daños en  
la reproducción. Entre estos productos  
químicos se encuentran:  
a. las patas en el enchufe del cable de  
extensión son del mismo número, tamaño  
y forma que los del enchufe en el cargador.  
b. el cable de extensión está bien enchufado  
y en buenas condiciones eléctricas.  
c. el tamaño del cable es lo suficientemente  
grande para las especificaciones de  
amperios del cargador, tal como se  
especifica a continuación.  
• El plomo de pinturas con base de plomo.  
• El sílice cristalino de ladrillos, cemento y  
otros productos de albañilería.  
• El arsénico y el cromo de la madera tratada  
químicamente.  
Para reducir la exposición  
productos químicos: Trabaje en un lugar  
bien ventilado y con el equipo de seguridad  
aprobado como, por ejemplo, máscaras  
contra el polvo que han sido diseñadas  
especialmente para no dejar pasar las  
partículas microscópicas.  
a
estos  
TAMAÑO PROMEDIO MINIMO RECOMENDADO  
PARA LOS CABLES DE EXTENSION DE LOS  
CARGADORES DE BATERIA  
Espec. entrada Amperios Tamaño promedio  
de CA  
de cable  
Igual o mayor  
que  
Pero menos Longitud de cable  
de  
Pies  
25 50 100 150  
18 18 18 16  
III. PARA EL  
CARGADOR DE  
BATERIA Y LA  
BATERIA  
0
2
8) No haga funcionar el cargador con un  
cable o enchufe dañado – cámbielos  
inmediatamente.  
9) No haga funcionar el cargador si recibió  
un golpe fuerte, se cayó o está dañado  
de alguna otra forma; lleve al personal de  
servicio calificado.  
10)No desarme el cargador, llévelo al personal  
de servicio calificado cuando sea necesario  
un servicio o reparación. Un rearmado  
incorrecto puede traducirse en un riesgo de  
descarga eléctrica o fuego.  
11) Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,  
desenchufe el cargador del tomacorriente  
antes de proceder a un mantenimiento o  
limpieza.  
Instrucciones de seguridad  
importantes  
1) GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
-Este manual contiene instrucciones de  
seguridad importantes y de funcionamiento  
para el cargador de batería.  
2) Antes de utilizar el cargador de batería,  
lea tods las instrucciones y marcas de  
precaución en el cargador de batería, la  
batería y el producto que utilice la batería.  
3) PRECAUCIÓN -Para reducir el riesgo de  
heridas, cargue sólo la batería de Panasonic  
indicada en la última página. Los otros tipos  
de baterías pueden explotar provocando  
heridas personales y daños.  
12)El cargador de batería y la batería fueron  
diseñados específicamente para funcionar  
uno con el otro.  
No trate de cargar cualquier otra herramienta  
inalámbrica o la batería con este cargador.  
13)No trate de cargar la batería con ningún otro  
cargador.  
4) No exponga el cargador a la lluvia o nieve.  
5) Para reducir el riesgo de dañar el enchufe  
y cable eléctrico, tire del enchufe y no del  
cable cuando desconecte el cargador.  
14)No trate de desarmar la caja de la batería.  
6) Cerciórese que el cable está instalado de tal  
forma que nadie lo pise o enriede en los pies  
 
-
34  
-
15)No guarde la herramienta y la ba tería en  
ambientes donde la temperatura pueda  
alcanzar o superar los 50ºC (122ºF) (tales  
como galpón de herramientas para metal  
o un coche en verano), ya que puede  
deteriorar la batería guardada.  
16)No cargue la batería cuando la temperatura  
está por DEBAJO de 0ºC (32ºF) o por  
ENCIMA de 40ºC (104ºF). Esto es muy  
importante para mantener en condiciones  
óptimas la batería.  
ADVERTENCIA:  
• Solamente use paquetes de baterías  
Panasonic que están diseñados para uso  
con esta herramienta recargable.  
Panasonic no asume ninguna  
responsabilidad por daños o accidentes  
provocados por el uso de un paquete  
de baterías recicladas y un paquete de  
baterías no originales.  
• No elimine el paquete de baterías en el  
fuego,ni lo exponga al calor excesivo.  
• No permita que los objetos metálicos  
toquen los terminales del paquete de  
baterías.  
17)No incinere la batería. Puede explotar en el  
fuego.  
18)Evite ambientes peligrosos. No utilice el  
cargador en lugares húmedos o mojados.  
• No permita que los objetos metálicos  
toquen los terminales del paquete de  
baterías.  
19)El cargador fue diseñado para funcionar sólo  
con la corriente eléctrica normal del hogar.  
¡No trate de utilizar con otro voltaje!  
• No transporte ni almacene el paquete  
de baterías en el mismo contenedor que  
clavos u otros objetos metálicos similares.  
• No entierre clavos ni similares en el paquete  
de baterías, no lo someta a golpes, no lo  
desarme, ni intente modificarlo.  
• No cargue el paquete de baterías en un  
lugar a alta temperatura, como por ejemplo  
cerca de una fuente de fuego o bajo la luz  
solar directa. De otra manera, la batería  
podría sobrecalentarse, encenderse o  
explotar.  
20)No abuse del cable. Nunca transporte el  
cargador por el cable o tire del cable para  
desconectarlo del tomacorriente. Mantenga  
el cable lejos del calor, aceite y bordes  
agudos.  
21)Cargue la batería en un lugar con buena  
circulación de aire, no cubra el cargador de  
batería y la batería con un paño, etc. durante  
la carga.  
22)No se recomienda el uso de un enchufe triple  
ya que puede provocar el riesgo de fuego,  
descarga eléctrica o heridas personales.  
• Solamente use el cargador dedicado  
para cargar el paquete de baterías. De  
otra manera, la batería podría filtrarse,  
sobrecalentarse o explotar.  
23)No cortocircuite la batería. Una batería  
cortocircuitada puede provocar un gran flujo  
de corriente, calentamiento excesivo y el  
riesgo de fuego o heridas personales.  
• Después de extraer el paquete de baterías  
de la herramienta o el cargador, siempre  
reinstale la cubierta del paquete. De otra  
manera, los contactos de la batería podrían  
ser cortados, causando el riesgo de fuego.  
24)NOTA: Si el cable de alimentación de  
este aparato está dañado debe cambiarlo  
en un taller de reparaciones autorizado  
por el fabricante porque son necesarias  
herramientas de uso especial.  
• Cuando el paquete de pilas se deteriora,  
reemplácelo con uno nuevo. El uso  
continuo de un paquete de pilas dañado  
puede ser causa de la generación de calor,  
ignición o rotura de batería.  
25)PARA REDUCIR EL RIESGO DE  
DESCARGA ELECTRICA, ESTE APARATO  
TIENE UN ENCHUFE POLARIZADO (UNA  
PATA ES MAS ANCHA QUE LA OTRA).  
Este enchufe entrará en el tomacorriente  
polarizado sólo de una forma. Si el enchufe  
no entra completamente en el tomacorriente,  
invierta el en chufe. Si no entra incluso  
de esta forma, hable con un electricista  
calificado para que le instale un toma  
corriente adecuado.  
No cambie el enchufe de ninguna forma.  
 
-
35  
-
• Deslice la batería hasta que se bloquee  
en su posición.  
IV. MONTAJE  
Instalación o desmontaje  
del cubo  
Marcas de  
alineación  
1. Instalación del cubo  
1) Retire el anillo de caucho y el pasador.  
muesca  
2. Para extraer la batería:  
anillo de  
caucho  
Presione el botón y deslice el paquete de  
baterías hacia delante.  
pasador  
2) Acople el cubo colocando los elementos  
en cada orificio.  
Botón  
3) Acople el anillo de caucho y el pasador  
siguiendo el orden expuesto en 1) de  
forma inversa.  
V.  
FUNCIONAMIENTO  
¡ADVERTENCIA!  
• No respire el humo emitido por la  
herramienta o el paquete de baterías, ya  
que podría ser nocivo.  
NOTA:  
[Unidad principal]  
Acople el cubo con firmeza utilizando el  
pasador y el anillo de caucho.  
El anillo de retención está destinado  
únicamente a fijación temporal.  
Funcionamiento del inter-  
ruptor y de la palanca de  
avance/marcha atrás  
2. Desmontaje del cubo  
1) Retire el anillo de caucho y el pasador.  
anillo de  
caucho  
Avance  
Marcha  
atrás  
pasador  
Colocación y extracción  
de la batería  
1. Para conectar la batería:  
Bloqueo del interruptor  
Alinee las marcas de alineación resaltadas  
y acople el paquete de baterías.  
 
-
36  
-
PRECAUCIÓN:  
PRECAUCIÓN:  
Al accionar la herramienta pulsando el  
gatillo puede que la rotación tarde unos  
instantes en comenzar. Esto no es señal  
de un malfuncionamiento.  
Para impedir que se produzcan daños,  
no utilice la palanca de avance/marcha  
atrás hasta que la punta esté totalmente  
parada.  
• Este intervalo ocurre cuando se inicia el  
sistema de circuitos de la herramienta  
cuando se tira del disparador por  
primera vez después de instalar un  
nuevo paquete de batería o después  
de que la herramienta no ha sido usada  
por al menos 1 minuto. La rotación se  
iniciará sin ningún intervalo durante  
segundas y subsiguientes operaciones.  
Funcionamiento del inter-  
ruptor de rotación de  
avance  
1. Empuje la palanca para que se produzca  
una rotación de avance.  
2. Apriete ligeramente el gatillo del dis-  
parador para iniciar la herramienta con  
lentitud.  
Panel de indicación  
3. La velocidad aumenta con la presión del  
disparador para un apriete eficiente de  
tornillos. El freno funciona y la punta se  
detiene inmediatamente cuando suelta el  
disparador.  
(2)  
(1)  
4. Tras utilizarlo, coloque la palanca en su  
posición central (bloqueo del interruptor).  
(1) Indicador y botón de nivel de batería  
• Pulse el botón de nivel de batería.  
Funcionamiento del inter-  
ruptor de rotación inversa  
El indicador de nivel de batería mostrará el  
nivel de batería durante aproximadamente  
10 segundos.  
1. Empuje la palanca para que se produzca  
una rotación inversa. Compruebe la direc-  
ción de la rotación antes de utilizarlo.  
2. Apriete ligeramente el gatillo del disparador  
para iniciar la herramienta con lentitud.  
NOTA:  
El indicador no mostrará el nivel de  
batería en los siguientes casos, ni siquiera  
aunque se pulse el botón.  
• La unidad principal se encuentra apagada.  
• Justo después de acoplar el paquete de  
batería.  
3. Tras utilizarlo, coloque la palanca en su  
posición central (bloqueo del interruptor).  
• La unidad principal o el botón de nivel  
de batería no se acciona durante  
aproximadamente un minuto.  
Pulse de nuevo el botón de nivel de  
batería tras pulsar el gatillo del disparador.  
• La temperatura de la batería es elevada.  
Detenga el funcionamiento y espere  
hasta que disminuya la temperatura de la  
batería.  
PRECAUCIÓN:  
Para evitar un aumento excesivo de  
temperatura en la superficie de la  
herramienta, no haga funcionar continua-  
mente la herramienta utilizando dos o más  
baterías. La herramienta debe enfriarse  
antes de cambiar por otra batería.  
Disparador del control de  
velocidad variable  
Para determinar el centro de un orificio,  
apriete ligeramente el gatillo para que  
empiece la rotación lenta de la punta.  
Cuanto más se tira del gatillo, mayor es la  
velocidad.  
 
-
37  
-
• Evite utilizar la herramienta de tal  
forma que la función de protección  
de sobrecalentamiento se active  
repetidamente.  
• Silaherramientafuncionacontinuamente  
bajo condiciones de carga pesada o si se  
usa en condiciones de alta temperatura  
(tal como durante el verano), la  
protección contra sobrecalentamiento  
puede activarse frecuentemente.  
• Si la herramienta se usa en condiciones  
de temperatura fría (tal como durante el  
invierno) o si se detiene con frecuencia  
durante el uso, la protección contra  
sobrecalentamiento quizás no se active.  
Estado de la  
batería  
Indicador  
3 lámparas Carga  
iluminadas suficiente  
2 lámparas Queda aprox.  
iluminadas el 50%  
El nivel de  
carga de la  
batería es  
Una lámpara  
bajo.  
iluminada  
Debe  
cargarse en  
breve.  
Agarre recomendado  
Agotada  
Una lámpara  
Utilice la empuñadura para sostener y  
accionar la herramienta con una sola  
mano. Si el trabajo requiere fuerza  
adicional, podrá empujar la parte trasera  
de la herramienta con la otra mano.  
Debe cargarse  
parpadeando  
inmediatamente  
La indicación del nivel de batería es  
meramente una guía.  
La indicación podría cambiar debido al estado  
de la batería o la temperatura ambiente.  
[Bloque de pilas]  
Para un uso adecuado de  
la batería  
Batería de Li-ión  
(3) Luz de advertencia de sobrecalentamiento  
• Para una vida óptima de la batería, guarde  
la batería de Li-ión siguiendo el uso sin  
carga.  
Iluminado:  
Destella:  
Apagado  
Sobrecalentamiento Sobrecalentamiento  
(funcionamiento  
(motor)  
(batería)  
normal)  
• Cuando cargue la caja de batería, confirme  
que los terminales en el cargador de  
batería estén libres de materias extrañas  
tales como polvo y agua, etc. Limpie los  
terminales antes de cargar la caja de  
batería si hay materias extrañas en los  
terminales.  
La vida de los terminales de la caja de  
batería puede verse afectada por materias  
extrañas tales como polo y agua, etc.  
durante su funcionamiento.  
Indica que se detuvo el  
funcionamiento por un  
sobrecalentamiento de la  
batería o el motor.  
Para proteger el motor o la batería,  
asegúrese de observar lo siguiente  
cuando efectúe esta operación.  
• Si el motor o la batería se calienta,  
se activará la función de protección  
y el motor o la batería dejará de  
funcionar. La luz de advertencia de  
sobrecalentamiento del panel de  
indicación se ilumina o parpadea cuando  
esta función está activa.  
• Si se activa la función de protección  
de sobrecalentamiento, espere hasta  
que la herramienta se haya enfriado  
completamente (por lo menos 30  
minutos). La herramienta está lista  
para usar cuando se apaga la luz de  
advertencia de sobrecalentamiento.  
• Cuando no se utiliza la batería, man-  
téngala separada de otros objetos metá-  
licos, como: clips de papel, monedas,  
llaves, clavos, tornillos u otros objetos  
metálicos pequeños que pueden actuar de  
conexión entre un terminal y el otro.  
Un cortocircuito entre los terminales de  
la batería pueden ocasionar chispas,  
quemaduras o incendios.  
• Cuando haga funcionar con la batería,  
asegúrese que el lugar de trabajo está  
bien ventilado.  
 
-
38  
-
• Cuando saque la batería de la unidad  
principal de la herramienta, vuelva a cerrar  
inmediatamente la cubierta de batería,  
para evitar que el polvo o la suciedad  
puedan ensuciar los terminales de batería  
y provocar un cortocircuito.  
materias extrañas tales como polvo y  
agua, etc. Limpie los terminales antes de  
cargar la caja de batería si hay materias  
extrañas en los terminales.  
La vida de los terminales de la caja  
de batería puede verse afectada por  
materias extrañas tales como polo y  
agua, etc. durante su funcionamiento.  
PRECAUCIÓN:  
Para proteger el motor o la batería,  
asegúrese de observar lo siguiente  
cuando efectúe esta operación.  
Si el motor o la batería se calienta, se  
activará la función de protección y la  
batería dejará de funcionar.  
Vida útil de la batería  
●  
Las baterías recargables tienen una vida  
útil limitada. Si el tiempo de funciona-  
miento se acorta mucho tras la recarga,  
sustituya la batería por una nueva.  
Para un uso más seguro  
La batería está diseñada para conectarse  
●  
Reciclado de la batería  
siguiendo dos pasos por motivos de  
seguridad. Compruebe que la batería está  
conectada correctamente en la unidad  
principal antes de utilizar la herramienta.  
ATENCIÓN:  
PARA batería Li-ión  
La batería de Li-ión que compró es reciclable.  
Llame a 1-800-8-BATTERY para información  
sobre el reciclado de esta batería.  
●  
Si la batería no ha quedado bien  
conectada, al activar el interruptor  
parpadearán la lámpara de aviso de  
sobrecalentamiento y la lámpara de  
aviso de bajo nivel de carga de batería,  
para indicar que no es posible un  
funcionamiento seguro, y la unidad  
principal no girará con normalidad.  
Conecte la batería a la unidad de la  
herramienta hasta que el indicador rojo o  
amarillo desaparezca.  
Recomendaciones de uso  
Cubierta de batería  
Terminales  
[Cargador de la batería]  
Carga  
PRECAUCIÓN:  
• El cargador está diseñado para funcionar  
con alimentación eléctrica doméstica  
estándar únicamente tal y como se indica  
en la placa de características. Realice la  
carga únicamente con la tensión indicada  
en la placa de características de la unidad.  
P. ej. 230 V/50 Hz.  
rojo  
Asegúrese de utilizar la cubierta de  
la caja de batería  
Cuando no utilice la caja de batería,  
guarde la batería de tal forma que las  
materias extrañas tales como polvo  
y agua, etc. ensucien los terminales.  
Asegúrese de colocar la cubierta de la  
caja de batería de tal forma de proteger  
los terminales de la batería.  
• No intente utilizarlo con ninguna otra  
tensión o frecuencia nominal.  
●  
• Si la temperatura del paquete de baterías  
cae aproximadamente bajo −10°C (14°F),  
la carga se detendrá automáticamente  
para evitar la degradación de la batería.  
• La variación de temperatura ambiente es  
de entre 0°C (32°F) y 40°C (104°F). Si la  
batería se utiliza cuando la temperatura  
de la batería es inferior a 0°C (32°F),  
la herramienta puede no funcionar  
correctamente.  
●  
Cuando cargue la caja de batería,  
confirme que los terminales en el  
cargador de batería estén libres de  
 
-
39  
-
• Utilice siempre el cargador a una  
temperatura entre 0°C y 40°C y cargue la  
batería a una temperatura similar a la de  
la propia batería. (Procure que no haya  
una diferencia superior a 15°C entre la  
temperatura de la batería y la del lugar  
donde se realiza la carga.)  
• Cuando se vaya a cargar una batería fría  
(unos 0°C (32°F) o menos) en un cuarto  
cálido, deje la batería en la habitación  
durante al menos una hora y cárguela  
cuando se haya calentado a la temperatura  
de la habitación.  
3. Durante el proceso de carga la lámpara de  
carga permanecerá iluminada.  
Cuando haya terminado la carga, se accio-  
nará automáticamente un conmutador  
electrónico interno para impedir cualquier  
sobrecarga.  
• No podrá cargar la batería si ésta está  
todavía caliente (por ejemplo, inmediata-  
mente después de haber trabajado  
mucho).  
La luz de espera naranja seguirá deste-  
llando hasta que se enfríe la batería.  
La carga comenzará automáticamente.  
• Deje que se enfríe el cargador al cargar  
más de dos baterías de forma consecutiva.  
• No introduzca sus dedos dentro del hueco  
del contacto, cuando esté sujetando el  
cambiador o en ninguna otra ocasión.  
4. La luz de carga (verde) destellará lentamente  
cuando la batería se haya cargado a un  
80%.  
5. Cuando se completa la carga, la luz de carga  
empezará a destellar rápidamente en color  
verde.  
PRECAUCIÓN:  
Para impedir el riesgo de incendio o daños  
del cargador de batería.  
• No tapone los orificios de ventilación del  
cargador y la bate ría.  
• Desenchufe el cargador cuando no lo  
utilice.  
6. Si la temperatura de la batería es de 0°C o  
menos, la batería demora más en cargarse  
completamente que el tiempo de carga normal.  
Inclusocuandolabateríaestécompletamente  
cargada, tendrá aproximadamente 50% de  
la carga de una batería totalmente cargada  
a la temperatura de funcionamiento normal.  
NOTA:  
7. Si la luz de carga no se enciende  
inmediatamente después de enchufar el  
cargador o si la luz de carga no empieza a  
destellar rápidamente en verde después del  
tiempo de carga normal, consulte con un  
concesionario autorizado.  
Su batería no está totalmente cargada  
al momento de comprarla. Asegúrese  
de cargar la batería antes de utilizarla.  
Cómo cargar el dispositivo  
1. Enchufe el cargador en la fuente de  
alimentación de CA.  
8. Si se vuelve a colocar una batería totalmente  
cargada en el cargador, se encenderá la  
luz de carga. Luego de algunos minutos, la  
lámpara de carga destellará rápidamente  
para indicar que la carga se ha completado.  
NOTA:  
Se pueden producir chispas cuando se  
inserta el enchufe en la alimentación  
eléctrica de CA pero este no es un  
problema en términos de seguridad.  
9. Extraiga la batería mientras mantiene  
levantado el botón de desbloqueo de la  
batería.  
2. Conecte el paquete de batería con firmeza  
al cargador.  
Botón de desbloqueo  
de la batería  
1 Alinee las marcas de alineación y  
coloque la batería en el enchufe del  
cargador.  
2 Deslice hacia adelante en el sentido de  
la flecha.  
Marcas de alineación  
 
-
40  
-
INDICACIÓN DE LA LÁMPARA  
La carga ha sido completada. (Carga completa.)  
La batería se cargó en aproximadamente 80%.  
Ahora cargando.  
Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación  
de CA. Está preparado para cargar.  
Luz de estado de carga  
Aparecerá Izquierda: verde Derecha: naranja  
(Verde)  
(Naranja)  
La batería está fría.  
La batería se esta cargando lentamente para reducir la carga de la batería.  
La batería está caliente.  
La carga comenzará cuando baje la temperatura de la batería. Si la temperatura  
de la batería es de –10°C o menos, la luz de carga (naranja) también empezará a  
destellar. La carga empezará cuando sube la temperatura de la batería.  
No es posible realizar la carga. Existe un bloqueo de polvo o una  
falla de la batería.  
Parpadeando  
Apagada  
Encendida  
1) Tensión  
VI.MANTENIMIENTO  
Cuando la batería se ha prácticamente  
descargado, la tensión decrece y el par de  
apriete baja.  
Utilice sólo un paño suave y seco para  
limpiar la herramienta. No utilice paños  
húmedos, bencina, diluyentes u otros  
disolventes volátiles de limpieza.  
M16, M20, M24 x 45 mm  
N・m  
㎏f-cm)  
Perno estándar  
M16,M20,M24×45 mm  
600  
(6122)  
VII. PAR DE APRIETE  
La potencia necesaria para apretar un  
perno variará en función del material y el  
tamaño del perno, así como del material  
que se está acoplando. Elija la duración  
del tiempo de apriete en consecuencia.  
Se facilitan a continuación los valores de  
referencia.  
500  
(5102)  
M24  
400  
(4082)  
M20  
300  
(3061)  
M16  
200  
(2041)  
(Pueden variar según las condiciones de  
apriete.)  
100  
(1020)  
Factores que afectan al par  
de apriete  
0.0  
0.5  
1.0  
1.5  
2.0  
2.5  
3.0  
Tiempo de apriete (s.)  
El par de apriete resulta afectado por una  
amplia variedad de factores, incluidos los  
siguientes. Tras el apriete, compruebe  
siempre el par con una llave de tuercas  
de par.  
 
-
41  
-
2) Tiempo de apriete  
M16, M20, M24 x 45 mm  
Perno de alta ductilidad  
N・m  
㎏f-cm)  
Un tiempo de apriete mayor da como  
resultado un par de apriete incrementado.  
Un apriete excesivo, no obstante, no  
añade valor y reduce la vida útil de la  
herramienta.  
M16,M20,M24×45 mm  
600  
(6122)  
M24  
500  
(5102)  
M20  
400  
(4082)  
3) Diámetros diferentes de perno  
El tamaño del diámetro de perno afecta al  
par de apriete.  
En general, al aumentar el diámetro de  
perno, asciende el par de apriete.  
300  
M16  
(3061)  
200  
(2041)  
4) Condiciones de apriete  
100  
El par de apriete variará, incluso con el  
mismo perno, según el coeficiente del  
tipo, longitud y par (el coeficiente fijo  
indicado por el fabricante en el proceso  
de producción).  
El par de apriete variará, incluso con el  
mismo material del perno (ej. acero), en  
función del acabado de la superficie.  
El par se reduce mucho cuando el perno  
y la tuerca empiezan a girar juntos.  
(1020)  
0.0  
0.5  
1.0  
1.5  
2.0  
2.5  
3.0  
Tiempo de apriete (s.)  
Arandela  
Perno  
Placa de acero  
grosor 10 mm  
Arandela  
Tuerca  
Arandela de resorte  
5) Juego del enchufe  
El par disminuye en la medida en que  
se utiliza para apretar un perno la  
configuración de seis caras del enchufe de  
tamaño incorrecto.  
Condiciones de apriete  
• Se utilizan los siguientes pernos.  
Perno estándar: Tipo de resistencia 4,8  
Tipo de alta ductilidad 12,9  
6) Interruptor (disparador de control de  
velocidad variable)  
Explicación del tipo de resistencia  
4.8  
Límite de elasticidad del perno  
La torsión baja cuando se utiliza la  
unidad con un interruptor no presionado  
completamente.  
(80% de resistencia de ductilidad)  
32 kgf/mm2 (45000 psi)  
Resistencia dúctil del perno  
7) Efecto del adaptador de conexión  
40 kgf/mm2 (56000 psi)  
El par de apriete disminuirá a través del  
uso de una junta universal o un adaptador  
de conexión.  
VIII. ACCESORIOS  
Utilice sólo puntas de tamaño adecuado.  
IX. ANEXO  
MÁXIMAS CAPACIDADES RECOMENDADAS  
EY7552  
Modelo  
Perno normal: M12 – M20  
Perno de gran tracción: M12 – M18  
Apriete de perno  
INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE LA GARANTÍA  
La rotura y los daños provocados por un uso continuado durante un periodo de tiempo prolongado  
(por ejemplo trabajos en líneas de montaje de fábricas, etc.) no están cubiertos por la garantía.  
 
-
42  
-
X. ESPECIFICACIONES  
UNIDAD PRINCIPAL  
EY7552  
18 V DC  
Modelo  
Motor  
Sin velocidad de carga  
Torsión máxima  
0 - 1550 min-1  
470 N·m  
Impactos por minuto  
Longitud total  
0 - 2400 min-1  
214 mm  
Peso (con batería: EY9L50)  
Peso (con batería: EY9L51)  
Ruido, Vibración  
2,6 kg  
Consulte la hoja incluida  
BATERÍA  
Modelo  
EY9L50  
EY9L51  
Batería de almacenaje  
Tensión de batería  
Batería Li-ión  
18 V CC (3,6 V x 10 celdas)  
CARGADOR DE BATERÍA  
EY0L81  
Modelo  
Vea la placa de especificaciones en la parte inferior del cargador  
0,93 kg  
Régimen  
Peso  
EY9L50  
EY9L51  
Utilizable: 50 min  
Completa: 65 min  
Utilizable: 65 min  
Completa: 80 min  
Tiempo de carga  
EY0L82  
Modelo  
Régimen  
Peso  
Vea la placa de especificaciones en la parte inferior del cargador  
0,93 kg  
EY9L50  
EY9L51  
Utilizable: 40 min  
Completa: 55 min  
Utilizable: 55 min  
Completa: 70 min  
Tiempo de carga  
NOTA: Este cuadro puede contener modelos no disponibles en su país.  
Consulte el más reciente catálogo general.  
NOTA: Puede consultar el nombre y la dirección del concesionario en la tarjeta de garantía  
que se incluye.  
 
-
43  
-
Declaración de interferencias con radiofrecuencias de la  
Comisión Federal de Comunicaciones  
Este equipo ha sido probado y se ha determinado que cumple con las limitaciones de un  
dispositivo digital de Clase B, de conformidad con el Apartado 15 de las regulaciones de FCC.  
Estas limitaciones están diseñadas para brindar protección razonable contra las interferencias  
perjudiciales en un entorno residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía  
de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo a las instrucciones, puede provocar  
interferencias perjudiciales en las comunicaciones de radio. Sin embargo, no existe ninguna  
garantía de que no se produzcan interferencias en una instalación concreta. Si este equipo  
provoca interferencias perjudiciales en la recepción de radio o televisión, lo que se puede  
determinar apagando y encendiendo el equipo, se recomienda al usuario intentar corregir la  
interferencia adoptando una de las siguientes medidas:  
• Cambie la orientación o posición de la antena receptora.  
• Aumente la separación entre el equipo y el receptor.  
• Conecte el equipo en una toma de corriente de un circuito que no sea el mismo en el que  
está conectado el receptor.  
• Consulte por ayuda a un proveedor o un técnico de radio/televisión con experiencia.  
Precaución de FCC: Para asegurar un cumplimiento continuo, instale y use el equipo según  
las instrucciones provistas. Utilice solamente el paquete de pilas especificado en el manual  
de instrucciones. Cualquier cambio o modificación no aprobada expresamente por el grupo  
responsable de su certificación puede anular el derecho del usuario sobre el uso del equipo.  
Este dispositivo cumple con el Apartado 15 de las regulaciones de FCC. La operación está  
sujeta a las siguientes dos condiciones (1) Este dispositivo no puede ocasionar interferencias  
que ocasionen daños y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia, incluida una  
interferencia que pueda ocasionar una operación no deseada.  
Este aparato digital de Clase B cumple con la norma canadiense ICES-003.  
 
-
44  
-
MEMO  
 
MEMO  
 
MEMO  
 
Two Riverfront Plaza, Newark, NJ 07102  
5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario, L4W 2T3  
EN, FR, ES  
EY981075521 2013.09  
 
Printed in China  

MTX Audio Portable Speaker RT15 04 User Manual
Multi Tech Systems Computer Drive MTD EVe User Manual
Musica Speaker System FX4021 User Manual
MXL Microphone USB 77 User Manual
Napoleon Fireplaces Air Cleaner WF 6 9 18 User Manual
NETGEAR Switch GSM712 User Manual
NextBase Portable DVD Player SDV485 B User Manual
Nortel Networks Server NN43001 121 User Manual
Oster Electric Pressure Cooker 4801 User Manual
Panasonic Home Theater Screen CT 3696VY 1 User Manual